2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)閱讀資料輔導(dǎo):紅樓夢(mèng)第二十二回(四)

字號(hào):

2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)閱讀資料:紅樓夢(mèng)第二十二回(四)
    Заставить демонов способна
    и дух от страха испустить,
    На вид пучок из нитей шелка,
    но в ней внезапный гром таится.
    Коль загремит да загрохочет,
    вас может и ошеломить.
    Но поглядите – от нее
    одна зола уже дымится!
    А в целом – подскажу чуть чуть –
    весьма забавная вещица.
    Придумала эту загадку государыня Юаньчунь.
    – Хлопушка? – нерешительно произнес Цзя Чжэн.
    – Совершенно верно! – поспешил ответить Баоюй. Следующей была загадка Инчунь:
    Тела небесные в движенье –
    кто все их до конца сочтет?
    Всегда увязаны разумно
    движенья этих тел и счет.
    Так почему же день за днем
    столь беспокойно их служенье?
    Да потому, что Инь и Ян
    неисчислимы превращенья!
    А для отгадки подскажу:
    предмет всегда в употребленье.
    – Счеты! – воскликнул Цзя Чжэн.
    – Верно! – подтвердила Инчунь.
    Таньчунь загадала такую загадку.
    Внизу стоящий мальчуган
    ввысь обращает взгляд:
    Прекрасен светлый день Цинмин,
    народ веселью рад!
    Но невзначай оборвалась
    натянутая нить,
    Восточный ветер ни к чему
    в обрыве том винить…
    Я подскажу вам: эта вещь
    способна веселить…
    – Бумажный змей, – произнес Цзя Чжэн.
    – Правильно, – ответила Таньчунь.
    Затем шла загадка Дайюй:
    Погас рассвет. Но кто унес
    дымок двух рукавов?
    Ни в лютне, ни среди одежд
    душистых нет следов.
    Предмет сей и без петуха
    с зарею будит нас,
    Подскажет без служанки он,
    что пятой стражи час.
    Он, утром до конца сгорев,
    под вечер оживет,
    И день за днем, лучась струясь,
    живет за годом год.
    Коль темнотою станет свет –
    печаль не обойдешь,
    Но преходящи свет и тьма
    и при ветрах, и в дождь.
    Скажу к разгадке: сей предмет
    у нас всегда найдешь.
    – Не иначе как благовонные свечи, которые жгут ночью, чтобы отметить время! – воскли
    кнул Цзя Чжэн.
    – Верно! – подтвердил Баоюй, опередив Дайюй.
    Цзя Чжэн принялся читать следующую загадку:
    Вот без движенья он стоит,
    а юг, допустим, слева, –
    Тогда направо будет юг,
    а слева будет север…
    Сян загрустил – тогда и он
    объят его тоской,
    Весь день смеется Сян – и он
    смеется день деньской…
    Я намекну: повсюду есть
    у нас предмет такой.
    – Замечательная загадка! – похвалил Цзя Чжэн. – Пожалуй, это зеркало.
    – Верно, – улыбнулся Баоюй.
    – А кто придумал? – спросил Цзя Чжэн. – Под ней нет подписи.
    – Должно быть, Баоюй придумал, – произнесла матушка Цзя.
    Цзя Чжэн ничего на это не сказал и стал читать последнюю загадку, ее придумала Баочай:
    Есть на лице глаза, но нет зрачков,
    и создан весь живот для пустоты.
    Но радость есть при встрече у воды,
    когда раскрыты лотоса цветы.
    Когда ж с утуна падает листва,
    разлуке наступает свой черед,
    Любовь жены и мужа до зимы,
    Лишь до зимы – и то не доживет.
    …Разгадку средь вещей любой найдет!
    Цзя Чжэн задумался:
    ?Предмет загадки самый обычный, ничего особенного в нем нет, но если девушка в столь
    юном возрасте сочиняет такие загадки, значит, не суждены ей ни счастье, ни долголетие!?
    Цзя Чжэн опечалился и стоял, поникнув головой. Матушка Цзя решила, что Цзя Чжэн уст
    ал, к тому же при нем молодые боялись веселиться, поэтому она сказала:
    – Иди отдыхай! Мы скоро тоже разойдемся.
    Цзя Чжэн несколько раз почтительно кивнул, попросил мать выпить чашку вина и пошел
    к себе. Он сразу лег, но уснуть не мог и ворочался с боку на бок, охваченный глубокой
    печалью.
    Матушка Цзя между тем после его ухода сказала детям:
    – Теперь можете веселиться сколько угодно.
    Не успела она это произнести, как Баоюй подбежал к фонарю и затараторил, высказывая
    свои суждения о загадках, какая хороша, какая не совсем удачна, а какая вообще никуда
    не годится. При этом он так размахивал руками, что был похож на обезьянку, спущенную
    с привязи.
    – Что ты разошелся? – остановила его Дайюй. – Куда пристойней спокойно сидеть, вести
    разговор и шутить, как это было сначала.
    Вернувшаяся в это время из внутренних комнат Фэнцзе сказала:
    – Отцу нельзя отходить от тебя ни на шаг. Жаль, надо было намекнуть ему, чтобы застави
    л тебя сочинять загадки в стихах! Вот тогда бы ты попотел!
    Баоюй рассердился, подбежал к Фэнцзе, принялся ее тормошить.
    Посидев еще немного, матушка Цзя почувствовала усталость – уже пробили четвертую ст
    ражу. Она приказала раздать служанкам оставшееся угощение, поднялась и сказала:
    – Пойдемте отдыхать. Завтра встанем пораньше и будем веселиться – праздник еще не кон
    чился.
    Постепенно все разошлись.
    Какие события произошли на другой день, вы узнаете из следующей главы.