PETS-2語法講解 (259)

字號:

How does she get away with wearing such a get-up?
    對 話來源:考試大
    Penny: Look at Petra?
    Martha: What an outfit! Her hat looks like the Eiffel Tower.
    Penny: And that's the skimpiest dress I've ever seen.
    Martha: How does she get away with wearing such a get-up?
    Penny: Sheer self-confidence and a fabulous figure.
    Martha: Oh I wish...
    彭妮:看看彼得拉吧。www.Examda.CoM
    瑪爾莎:怎么穿成這個樣子!她的帽子看來像個巴黎鐵塔。
    彭妮:還有她的衣服,我從沒見過這么暴露的。
    瑪爾莎:她穿著這樣的奇裝異服,怎么能那么自然?
    彭妮:因?yàn)樗浅S凶孕?,而且身材傲人?BR>    瑪爾莎:唉,假如我也……
    巴黎鐵塔由建筑師Eiffel建造,所以英文叫Eiffel Tower。美國自由神像內(nèi)部建筑,也是由他負(fù)責(zé),他的大名實(shí)在不可不識。當(dāng)然,鐵塔般的帽子,戴在頭上就未免古怪。
    Get-up、outfit都可以譯做‘服裝’,但get-up多指古怪服裝,outfit則是指專為某些場合、活動縫制的服裝,例如:(1) I saw him in a hiking outfit, looking very tired(我見他穿著一身遠(yuǎn)足服裝,樣子十分疲倦)。(2) She wore an extraordinary get-up to the party(她穿著一套古怪服裝出席派對)。
    Get-up這個名詞,當(dāng)然是出自動詞詞組get (somebody/oneself) up。這個get up也有 ‘穿上特別或古怪服裝’的意思,例如:(1) He got himself up as Batman for the fancy dress ball(他打扮成蝙蝠俠的樣子,參加化裝舞會)。(2) She was got up in a figure-hugging dress(她穿著一套非常貼身且曲線畢露的衣服)。
    How does she get away with wearing such a get-up?這句話多少有點(diǎn)羨慕含意。Get away with常用來說‘得免懲罰’,但也可以指做一些困難或不盡如人意的事,而居然順利過關(guān),例如:While the other tenderers all followed the established procedures, he did not, and got away with it(其它投標(biāo)者都依照既定程序,他卻沒有,也不見被取消資格)。美麗的女人,無論穿多么難看的服裝,都可以get away with it。其它女人不必問為什么。