參考譯文
*人間: human world; mortal world
*White Snake Spirit and Green Snake Spirit metamorphosed themselves into two beautiful girls and ventured into the human world.
白蛇精與一位書生相愛并生一子。
*與……相愛: fall in love with
*書生: intellectual; scholar
*生:生育 give birth to
*White Snake fell in love with a young scholar, married him and gave birth to a son.
禪師法海認(rèn)為他們的結(jié)合違反傳統(tǒng)婚姻,傷風(fēng)敗俗,
*禪師:Master, the title of a Buddhist monk
*禪師法海: Fahai, a Buddhist monk; a monk by the Buddhist title of Fahai; a monk by the name of Fahai。 法:法力 Dharma power; supernatural power。法海: the enormous power of Dharma
*結(jié)合: combine;link;unite; union, marriage
*違反: violate; in violation of; break; be against
*傳統(tǒng)婚姻: conventional or traditional marriage
* 傷風(fēng)敗俗: corrupt public morals; harm social morals; moral degeneration
參考譯文
* Fahai, a Buddhist monk, regarded their union as a violation of conventional marriages and a degeneration of moral standards.
他氣急敗壞, 于是他派神兵神將前來捉拿白蛇精,并將她鎮(zhèn)壓在一座塔下面。
*氣急敗壞: in rage; be enraged; wrathful; furious;exasperate; in uncontrolled anger
*神兵神將: divine troops from heaven
*前來:come around 此處無需翻譯
*捉拿:arrest; catch; capture
*鎮(zhèn)壓:用強(qiáng)力壓制suppress;quell; 處死execute;
* 此處指幽禁;囚禁;禁閉,把……關(guān)在塔底不許出來。
*confine her to the bottom of a pagoda; incarcerate(監(jiān)禁)her beneath a pagoda
參考譯文
* Much enraged, he sent divine troops from heaven to capture White Snake, incarcerating her underneath a pagoda by using his magical powers.
后來,青蛇精在深山中修煉,習(xí)武多年,終于砸爛了那座塔, 救出白蛇精。
* 修煉: (of Buddhists and Taoists) go into religious discipline; practice austerities(苦行); practice spiritual power
*習(xí)武:practice martial arts/wushu
*修煉,習(xí)武:兩組詞可以放在一塊說,train oneself in /practice magic power and martial arts
*砸爛:smash, topple
*白蛇精:根據(jù)傳說是青蛇的主人,故處理成女主人mistress 以反映中國文化,交代清楚二者的關(guān)系。
參考譯文
* For many years afterwards, Green Snake hid herself in the remote mountains to vigorously practice magic power and martial arts and in the end succeeded in toppling the pagoda and rescuing her mistress.
至此,白蛇精與丈夫、兒子又得團(tuán)聚。
*至此: up to now; so far; by now
*團(tuán)聚: 聚會gather; 人或物在分離后重聚 reunite
*得(以):so that…may(can)…be able to;so as to;
*By now White Snake was able to reunite with /join her husband and son/her family.
在《白》劇中,蛇被賦予了崇高的人性。
*?。捍颂幹妇﹦?,故可以譯成成opera。
* 在《白》劇中:要么譯成in the White Snake ,要么譯成 in the opera
*賦予: endow…with…; give; bestow; assume。例如:
*一些古老的風(fēng)俗習(xí)慣被賦予了嶄新的內(nèi)容。Some ancient customs and habits have assumed brand-new meanings.
參考譯文
*此處談的是感想,可用現(xiàn)在時態(tài)。
*The snake in the opera assumes a noble personality /human nature.
*人間: human world; mortal world
*White Snake Spirit and Green Snake Spirit metamorphosed themselves into two beautiful girls and ventured into the human world.
白蛇精與一位書生相愛并生一子。
*與……相愛: fall in love with
*書生: intellectual; scholar
*生:生育 give birth to
*White Snake fell in love with a young scholar, married him and gave birth to a son.
禪師法海認(rèn)為他們的結(jié)合違反傳統(tǒng)婚姻,傷風(fēng)敗俗,
*禪師:Master, the title of a Buddhist monk
*禪師法海: Fahai, a Buddhist monk; a monk by the Buddhist title of Fahai; a monk by the name of Fahai。 法:法力 Dharma power; supernatural power。法海: the enormous power of Dharma
*結(jié)合: combine;link;unite; union, marriage
*違反: violate; in violation of; break; be against
*傳統(tǒng)婚姻: conventional or traditional marriage
* 傷風(fēng)敗俗: corrupt public morals; harm social morals; moral degeneration
參考譯文
* Fahai, a Buddhist monk, regarded their union as a violation of conventional marriages and a degeneration of moral standards.
他氣急敗壞, 于是他派神兵神將前來捉拿白蛇精,并將她鎮(zhèn)壓在一座塔下面。
*氣急敗壞: in rage; be enraged; wrathful; furious;exasperate; in uncontrolled anger
*神兵神將: divine troops from heaven
*前來:come around 此處無需翻譯
*捉拿:arrest; catch; capture
*鎮(zhèn)壓:用強(qiáng)力壓制suppress;quell; 處死execute;
* 此處指幽禁;囚禁;禁閉,把……關(guān)在塔底不許出來。
*confine her to the bottom of a pagoda; incarcerate(監(jiān)禁)her beneath a pagoda
參考譯文
* Much enraged, he sent divine troops from heaven to capture White Snake, incarcerating her underneath a pagoda by using his magical powers.
后來,青蛇精在深山中修煉,習(xí)武多年,終于砸爛了那座塔, 救出白蛇精。
* 修煉: (of Buddhists and Taoists) go into religious discipline; practice austerities(苦行); practice spiritual power
*習(xí)武:practice martial arts/wushu
*修煉,習(xí)武:兩組詞可以放在一塊說,train oneself in /practice magic power and martial arts
*砸爛:smash, topple
*白蛇精:根據(jù)傳說是青蛇的主人,故處理成女主人mistress 以反映中國文化,交代清楚二者的關(guān)系。
參考譯文
* For many years afterwards, Green Snake hid herself in the remote mountains to vigorously practice magic power and martial arts and in the end succeeded in toppling the pagoda and rescuing her mistress.
至此,白蛇精與丈夫、兒子又得團(tuán)聚。
*至此: up to now; so far; by now
*團(tuán)聚: 聚會gather; 人或物在分離后重聚 reunite
*得(以):so that…may(can)…be able to;so as to;
*By now White Snake was able to reunite with /join her husband and son/her family.
在《白》劇中,蛇被賦予了崇高的人性。
*?。捍颂幹妇﹦?,故可以譯成成opera。
* 在《白》劇中:要么譯成in the White Snake ,要么譯成 in the opera
*賦予: endow…with…; give; bestow; assume。例如:
*一些古老的風(fēng)俗習(xí)慣被賦予了嶄新的內(nèi)容。Some ancient customs and habits have assumed brand-new meanings.
參考譯文
*此處談的是感想,可用現(xiàn)在時態(tài)。
*The snake in the opera assumes a noble personality /human nature.