人們在附近的桿子上掛起旗幟表示逮到了鯨魚。當(dāng)船員們把尸體拖回岸邊時,村民們便爭相涌來。人們搶著去抓鯨魚尾片處的繩索,叫著笑著往回拖。在這片冰封的土地上,這只體重是公象的四倍的鯨魚,被切割后保存在地窖中。
【世博讀書筆記】
1.Fluke。
這里指“鯨尾的葉”、“鯨的尾片”的意思,另外,fluke還表示“僥幸的成功”、“偶然的機會”等意思。
也許是因為我們很少有機會得到鯨的尾片,才引申來這個意思??纯聪旅娴睦樱?BR> Did Crouching Tiger‘s popularity portend a huge global market for Asian movies, or was it a fluke?
究竟《臥虎藏龍》是成功開拓了亞洲電影的全球市場,抑或其好成績只是單純的僥幸呢?
2.Bull。
我們都知道bull是"公牛"的意思,而實際上,很多雄性動物也都用這個詞來表示。如:bull elephant指“公象”,bull-calf指“小公?!?。同時,bull-calf也指“笨人”“傻瓜”,所以千萬別用錯了地方哦。
另外,在商業(yè)英語中,bull的意思是股票的“牛市”,相對的,熊市就是bear。下面有兩個人就用這兩個詞開了個玩笑,我們一起來看看。
“I hear that you dropped some money in Wall Street. Were you a bull or a bear?”
“Neither, just a plain, simple ass.”
a plain, simple ass: 十足的蠢驢
【世博資料庫】
近義詞carcass和body辨析
1.Carcass指“動物的尸體”,尤其指屠宰后去掉內(nèi)臟和頭的畜體,carcass meat就是指鮮肉。來看一個例子:
We came across the carcass of a lion.
我們遇到了一具獅子的尸體。
carcass可以指車、房屋等的殘骸、骨架,如:
We saw the carcass of an abandoned automobile by the roadside.
我們看到路邊有一輛被丟棄的汽車殘骸。
2.Body指人或動物的“身體”,即最主要的部分。如:
Bennie lay under the big tree with his whole body feeling as if it were on fire.
本尼躺在那棵大樹下,全身仿佛像是在火上烤似的。
所以,body也可以引申指文章、書籍的正文或主要部分,如:
Apart from the body of the book there are three informative appendices.
除正文外,該書還有三個資料豐富的附錄。
人的“尸體”可以說成是body,如:
His body was buried in his hometown.
他的遺體被安葬在他的故鄉(xiāng)。
今天的節(jié)目里,介紹了一下知識:
1.fluke(偶然機會)的含義,
2.Bull的用法,
3.carcass和body的區(qū)別。

