基礎(chǔ)英語輕松學(xué)-快來看阿拉斯加的鯨魚節(jié)(2)

字號:


    人們在附近的桿子上掛起旗幟表示逮到了鯨魚。當(dāng)船員們把尸體拖回岸邊時,村民們便爭相涌來。人們搶著去抓鯨魚尾片處的繩索,叫著笑著往回拖。在這片冰封的土地上,這只體重是公象的四倍的鯨魚,被切割后保存在地窖中。
    【世博讀書筆記】
    1.Fluke。
    這里指“鯨尾的葉”、“鯨的尾片”的意思,另外,fluke還表示“僥幸的成功”、“偶然的機會”等意思。
    也許是因為我們很少有機會得到鯨的尾片,才引申來這個意思??纯聪旅娴睦樱?BR>    Did Crouching Tiger‘s popularity portend a huge global market for Asian movies, or was it a fluke?
    究竟《臥虎藏龍》是成功開拓了亞洲電影的全球市場,抑或其好成績只是單純的僥幸呢?
    2.Bull。
    我們都知道bull是"公牛"的意思,而實際上,很多雄性動物也都用這個詞來表示。如:bull elephant指“公象”,bull-calf指“小公?!?。同時,bull-calf也指“笨人”“傻瓜”,所以千萬別用錯了地方哦。
    另外,在商業(yè)英語中,bull的意思是股票的“牛市”,相對的,熊市就是bear。下面有兩個人就用這兩個詞開了個玩笑,我們一起來看看。
    “I hear that you dropped some money in Wall Street. Were you a bull or a bear?”
    “Neither, just a plain, simple ass.”
    a plain, simple ass: 十足的蠢驢
    【世博資料庫】
    近義詞carcass和body辨析
    1.Carcass指“動物的尸體”,尤其指屠宰后去掉內(nèi)臟和頭的畜體,carcass meat就是指鮮肉。來看一個例子:
    We came across the carcass of a lion.
    我們遇到了一具獅子的尸體。
    carcass可以指車、房屋等的殘骸、骨架,如:
    We saw the carcass of an abandoned automobile by the roadside.
    我們看到路邊有一輛被丟棄的汽車殘骸。
    2.Body指人或動物的“身體”,即最主要的部分。如:
    Bennie lay under the big tree with his whole body feeling as if it were on fire.
    本尼躺在那棵大樹下,全身仿佛像是在火上烤似的。
    所以,body也可以引申指文章、書籍的正文或主要部分,如:
    Apart from the body of the book there are three informative appendices.
    除正文外,該書還有三個資料豐富的附錄。
    人的“尸體”可以說成是body,如:
    His body was buried in his hometown.
    他的遺體被安葬在他的故鄉(xiāng)。
    今天的節(jié)目里,介紹了一下知識:
    1.fluke(偶然機會)的含義,
    2.Bull的用法,
    3.carcass和body的區(qū)別。