本課您將學(xué)到:fluke(偶然機(jī)會(huì)),bull,carcass和body(不同的尸體)
西方的節(jié)日很多,象圣誕節(jié)、感恩節(jié)、愚人節(jié)等等都是為我們所熟知的節(jié)日,但大家聽說過鯨魚節(jié)嗎?我想知道的人很少了。它只愛斯基摩人的節(jié)日,預(yù)示著豐收和喜慶,就象我們慶祝中秋節(jié)一樣。只不過他們的豐收果實(shí)是鯨魚……
On the edge of the Arctic Ocean at Point Barrow, several fur-clad Eskimos gaze(凝視) intently(專心地) at a narrow area of blue water between the ice floes(浮冰) where a great creature of the sea comes closer and closer. They watch anxiously as she surfaces(浮出水面), blows a stream of water into the air and disappears, only to surface later a little nearer.
在北冰洋沿岸的Point Barrow,幾個(gè)穿著皮衣的愛斯基摩人專注的凝視著大塊浮冰間狹窄的藍(lán)色海面,一個(gè)巨大的海洋生物從哪兒游了過來。人們焦急地等待她露出水面,噴出水氣然后消失,不一會(huì)兒又在附近現(xiàn)身。
Finally the huge 30-ton bowhead whale(北極鯨) comes up almost close enough to touch. One man rushes(沖) toward him with a harpoon(魚叉) gun. He thrusts(用力推) the gun hard against the whale‘s side and explodes(使爆炸) a cartridge(彈藥) that goes through the bowhead‘s skin. The mammal(哺乳動(dòng)物) dives(下潛) again but in a few minutes he floats(飄?。? belly(腹部) upward, to the surface of the sea.
終于,這頭重達(dá)三十噸的北極鯨觸手可及了。一個(gè)人飛快地抓起魚叉沖過來,狠狠地朝鯨魚刺去,使炸藥從鯨魚在皮膚里引爆。這哺乳動(dòng)物再次下沉,過幾分鐘她會(huì)肚子朝上的漂起來,浮在海面上。
A man raises a flag on a nearby pole(桿) to signal(標(biāo)示) the catch. By the time the boat crew(全體船員) has towed(拖) the carcass(尸體) to the edge of the ice, villagers are streaming(涌動(dòng)) toward it. Villagers grab(匆忙抓?。?the line around the fluke of the whale and haul(拖) away with shouts and laughter. Slowly the carcass, more than four times the weight of a bull elephant(公象), appears on the ice to be cut up, dragged to the village and stored in pits in the permanently(永久地) frozen(冰凍的) ground.

