正月
1年の始まりである「正月」は、日本の伝統(tǒng)行事の中でもっとも重要なものです。もともと正月とは、「正月さま(歳神さま)」を迎える儀式でした。正月さまは高い山から里に降りてきて、人々に幸福をもたらすと信じられていたのです。そこで、人々は前年の12月13日の「正月初め」からさまざまな準(zhǔn)備と整え、1月1日に正月さまを迎えると、家族そろって歳を取り、お節(jié)料理を食べて祝いました。
現(xiàn)代では、儀式よりも會(huì)社や學(xué)校の長(zhǎng)期休暇という面が強(qiáng)まり、実家に帰ったり海外旅行をする人が増えています。
一年之始的“新年”是日本傳統(tǒng)儀式中最重要的節(jié)日。以前,“新年”是迎接“正月神(歲神)”的儀式。人們相信“正月神”是從高山來(lái)到村落,并給那里的人們帶來(lái)幸福。因此,人們?cè)诿磕甑?2月13日(當(dāng)天稱(chēng)為“始年”)就開(kāi)始忙碌的準(zhǔn)備迎接1月1日到來(lái)的“正月神”,這天,家族成員歡聚一堂,邊吃年節(jié)菜邊辭舊迎新。
但現(xiàn)在,與其說(shuō)是傳統(tǒng)儀式,卻有越來(lái)越多的人把它看成是公司或?qū)W校的長(zhǎng)假,在新年期間回老家,或去海外旅行的人正日益增多。
門(mén)松/しめ飾り
正月に門(mén)に立てる「門(mén)松」は、正月の神様「歳神様」のよりしろです。常緑樹(shù)の松に神様をお迎えし、家のいやさかを祈るのです。
「しめ飾り」は、いろいろな飾りをつけたお正月用のしめ縄です。みかんの一種のだいだいを飾るのは「家が代々栄えるよう」、昆布をつけれているのは「家の幸福を祈りよう」という。しめ縄をはることによって外と內(nèi)を區(qū)別し、外部から入ってくる「けがれ」を斷ちます。門(mén)松やしめ縄は12月27日か28日に門(mén)や玄関ん飾ります。
年始まわり——2日以降、日頃お世話(huà)になっている親戚や仲人、先輩などの家を訪(fǎng)問(wèn)し、昨年のお禮とその年の変わらぬお付き合いをお願(yuàn)いするのが「年始まわり」です。かつては、お年始まわりは男性の仕事でしたが、今では夫婦そろって出かけでいく人が多いようです。
新年時(shí),樹(shù)立在門(mén)前的“門(mén)松”是讓正月神“歲神”附身的媒介。用常綠的松樹(shù)來(lái)迎接神明,以祈求家宅興旺。
“注連裝飾”是掛上各種各樣裝飾品、新年時(shí)用的“注連繩”(實(shí)際上是打成節(jié)的稻草繩)。用桔子來(lái)裝飾意味著家族代代興旺繁榮,用海帶來(lái)裝飾意味著一家幸??鞓?lè)。藉著懸掛稻草繩以區(qū)別內(nèi)外,它意味著不讓外面的臟東西進(jìn)門(mén)。門(mén)松,稻草繩一般是在27日或28日裝飾在大門(mén)或正門(mén)上的。
“年初巡禮”——新年的第二天起,去拜訪(fǎng)平日受到其照顧的親戚朋友以及前輩,謝謝他們過(guò)去一年的照顧以及希望來(lái)年也一樣互相來(lái)往,這樣的一種拜訪(fǎng)活動(dòng)稱(chēng)為“年初巡禮”。以前,“年初巡禮”是男性的事情,但現(xiàn)在也有很多人是夫妻一起出去“拜年”的。
初詣
元旦から3日までの三が日、多くの人は近くの神社にお詣りにいきます。年が明けて初めのお詣りなので「初詣」というわけです。
東京の明治神宮や川崎大師など、有名な寺社は大変賑わいます。1年間の家族の健康や商売繁盛を祈願(yuàn)します。初詣の作法は、さい銭を投げ、鈴を鳴らし、拍手を3回打ってから、禮をします。
從元旦起到一月三日的三天稱(chēng)為“三賀日”,很多人都到附近的神社去參拜。因?yàn)槭沁^(guò)年后的第一次參拜,所以此參拜又被稱(chēng)為“初次參拜”(初詣)。
東京的明治神宮,川崎大師等有名的寺院和神社變得非常的熱鬧。大家都是祈求來(lái)年合家健康,生意興隆。參拜的方法是先投入香錢(qián),然后敲鈴,最后拍三下手后敬禮。
1年の始まりである「正月」は、日本の伝統(tǒng)行事の中でもっとも重要なものです。もともと正月とは、「正月さま(歳神さま)」を迎える儀式でした。正月さまは高い山から里に降りてきて、人々に幸福をもたらすと信じられていたのです。そこで、人々は前年の12月13日の「正月初め」からさまざまな準(zhǔn)備と整え、1月1日に正月さまを迎えると、家族そろって歳を取り、お節(jié)料理を食べて祝いました。
現(xiàn)代では、儀式よりも會(huì)社や學(xué)校の長(zhǎng)期休暇という面が強(qiáng)まり、実家に帰ったり海外旅行をする人が増えています。
一年之始的“新年”是日本傳統(tǒng)儀式中最重要的節(jié)日。以前,“新年”是迎接“正月神(歲神)”的儀式。人們相信“正月神”是從高山來(lái)到村落,并給那里的人們帶來(lái)幸福。因此,人們?cè)诿磕甑?2月13日(當(dāng)天稱(chēng)為“始年”)就開(kāi)始忙碌的準(zhǔn)備迎接1月1日到來(lái)的“正月神”,這天,家族成員歡聚一堂,邊吃年節(jié)菜邊辭舊迎新。
但現(xiàn)在,與其說(shuō)是傳統(tǒng)儀式,卻有越來(lái)越多的人把它看成是公司或?qū)W校的長(zhǎng)假,在新年期間回老家,或去海外旅行的人正日益增多。
門(mén)松/しめ飾り
正月に門(mén)に立てる「門(mén)松」は、正月の神様「歳神様」のよりしろです。常緑樹(shù)の松に神様をお迎えし、家のいやさかを祈るのです。
「しめ飾り」は、いろいろな飾りをつけたお正月用のしめ縄です。みかんの一種のだいだいを飾るのは「家が代々栄えるよう」、昆布をつけれているのは「家の幸福を祈りよう」という。しめ縄をはることによって外と內(nèi)を區(qū)別し、外部から入ってくる「けがれ」を斷ちます。門(mén)松やしめ縄は12月27日か28日に門(mén)や玄関ん飾ります。
年始まわり——2日以降、日頃お世話(huà)になっている親戚や仲人、先輩などの家を訪(fǎng)問(wèn)し、昨年のお禮とその年の変わらぬお付き合いをお願(yuàn)いするのが「年始まわり」です。かつては、お年始まわりは男性の仕事でしたが、今では夫婦そろって出かけでいく人が多いようです。
新年時(shí),樹(shù)立在門(mén)前的“門(mén)松”是讓正月神“歲神”附身的媒介。用常綠的松樹(shù)來(lái)迎接神明,以祈求家宅興旺。
“注連裝飾”是掛上各種各樣裝飾品、新年時(shí)用的“注連繩”(實(shí)際上是打成節(jié)的稻草繩)。用桔子來(lái)裝飾意味著家族代代興旺繁榮,用海帶來(lái)裝飾意味著一家幸??鞓?lè)。藉著懸掛稻草繩以區(qū)別內(nèi)外,它意味著不讓外面的臟東西進(jìn)門(mén)。門(mén)松,稻草繩一般是在27日或28日裝飾在大門(mén)或正門(mén)上的。
“年初巡禮”——新年的第二天起,去拜訪(fǎng)平日受到其照顧的親戚朋友以及前輩,謝謝他們過(guò)去一年的照顧以及希望來(lái)年也一樣互相來(lái)往,這樣的一種拜訪(fǎng)活動(dòng)稱(chēng)為“年初巡禮”。以前,“年初巡禮”是男性的事情,但現(xiàn)在也有很多人是夫妻一起出去“拜年”的。
初詣
元旦から3日までの三が日、多くの人は近くの神社にお詣りにいきます。年が明けて初めのお詣りなので「初詣」というわけです。
東京の明治神宮や川崎大師など、有名な寺社は大変賑わいます。1年間の家族の健康や商売繁盛を祈願(yuàn)します。初詣の作法は、さい銭を投げ、鈴を鳴らし、拍手を3回打ってから、禮をします。
從元旦起到一月三日的三天稱(chēng)為“三賀日”,很多人都到附近的神社去參拜。因?yàn)槭沁^(guò)年后的第一次參拜,所以此參拜又被稱(chēng)為“初次參拜”(初詣)。
東京的明治神宮,川崎大師等有名的寺院和神社變得非常的熱鬧。大家都是祈求來(lái)年合家健康,生意興隆。參拜的方法是先投入香錢(qián),然后敲鈴,最后拍三下手后敬禮。

