日語(yǔ)保険業(yè)務(wù)の紹介

字號(hào):

鈴木さん若くて、よく勉強(qiáng)する商社マンである?いつも海外出張の機(jī)會(huì)にビジネスに関する情報(bào)を集めている?今日も中國(guó)人民保険公司の擔(dān)保範(fàn)囲などについて、方さんにいろいろ尋ねている?
    鈴木:保険については、今回特に取決めることがないようですね?
    方:そうですね?今回はFOB條件なので、こちらで付保しますから?
    鈴木:では、契約書(shū)に?保険は買(mǎi)主によって付される?と書(shū)きましょう?
    方:結(jié)構(gòu)です?これで成約に必要なことは一応まとまりましたね。
    鈴木:そうですね?お引き立てありがとうございます?
    方:どういたしまして?
    鈴木:方さんはほかに何かご用がありますか?
    方:いいえ、きょうは別にありません?
    鈴木:それではコーヒーでも飲んで寛ぎましょう?
    方:どうもありがとう。
    鈴木:ついでに、一つ教えていただきたいのですが。
    方:恐れ入ります?どんなことですか?
    鈴木:中國(guó)の保険事業(yè)についてですが、中國(guó)人民保険公司の損害補(bǔ)填の範(fàn)囲はどうなっていますか?
    方:それは各國(guó)の保険會(huì)社とほぼ同じで、分損不擔(dān)保(F.P.A.)、W.A.とA/Rの三つになっています?そのほか、付保者の希望により、各種の付加危険も引受けます?
    鈴木:保険期間はどのぐらいですか?
    方:ふつう?倉(cāng)庫(kù)間約款?の規(guī)定のとおりにします?すなわち、保険者の危険負(fù)擔(dān)責(zé)任は保険の目的が積出港の出荷人の倉(cāng)庫(kù)を出てから、仕向地の荷受人の倉(cāng)庫(kù)に引渡されるまでとなっています?
    鈴木:保険事故で損害が生じた場(chǎng)合、どのようにして救賞したらよいのでしょうか?
    方:まず保険証券へ指定されたサーベーャ?に検査を申し込むこと、サーベーリポートを取得したら、それを保険証券、船荷証券、送り?duì)睢b明細(xì)書(shū)及び求償額明細(xì)書(shū)などの書(shū)類(lèi)と共に、中國(guó)人民保険公司またはその損が清算代理店に提出して、損害賠償を請(qǐng)求して結(jié)構(gòu)です?手続はそんなに面倒ではありません?
    鈴木:そうですか?しかし、そんなことは望ましくありませんね。
    方:そうですね?詳細(xì)については保険條項(xiàng)にはっきり書(shū)いてあります?
    鈴木:いろいろ教えていただきましてどうもありがとうございました?
    注釋
    分損不擔(dān)保/平安險(xiǎn)(簡(jiǎn)稱(chēng)):海洋運(yùn)輸保險(xiǎn)的基本險(xiǎn)之一。按中國(guó)人民保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)條款,其責(zé)任范圍包括:由于海上自然災(zāi)害引起的貨物全損;貨物在裝卸或轉(zhuǎn)船過(guò)程中的整件滅失;由于共同海損引起的犧牲、分擔(dān)和救助費(fèi)用;由于運(yùn)載船只觸礁、擱淺、沉默、碰撞、火災(zāi)、爆炸引起的貨物的全損和部分損失。
    生詞與詞組
    分損不擔(dān)保(ぶんそんふたんぽ)(F.P.A.):平安險(xiǎn)
    倉(cāng)庫(kù)間約款(そうこかんやっかん):“倉(cāng)至倉(cāng)條款”
    保険の目的(ほけんのもくてき):保險(xiǎn)標(biāo)的(被保險(xiǎn)貨物)
    積出港(つみだしこう):?jiǎn)⑦\(yùn)港
    出荷人(しゅっかにん):發(fā)貨人
    サーベーヤ?:檢驗(yàn)
    保険証券(ほけんしょうけん):保險(xiǎn)單
    船荷証券(ふなにしょうけん):提單
    送り?duì)睿à辘袱绀Γ喊l(fā)票,發(fā)貨單
    損害清算代理店(そんがいせいさんだいりてん):理賠代理人