以下是幾本對我有過特殊作用和意義的英文字典,推薦給大家供參考。
1、科林斯系列字典CoBuild Colins(前提是單詞要有5星標注而不是3星)
這個系列的字典有一個最鮮明的特點,就是根據詞庫,整理出了英語頻的詞,多少讓我們中國人找到了一些背單詞的方向。 根據計算機統(tǒng)計,共有14500個單詞頻,掌握這些詞“霸占”了英語聽說讀寫的95%。字典把這些詞分為5類,標注在詞后。 所以,一本字典的每一個單詞都有一個頻率意義,指示你詞的重要性,也就是說該不該使勁努力背記這個詞。
5星 680個 最最常見
4星 1040個 最常見
3星 1580個 一般常見
2星 3100個 相對常見
1星 8100個 常見
沒星 幾萬個 不太常見
前4級共6400個單詞,占英語聽說讀寫的85%,是拿英語吃飯的人必須牢牢掌握的。
本套詞典適用群體:參加各種英語考試的考生(CET4&6、TEM4&8、托福、雅思等等)。
2、麥克米倫高階雙解詞典
這個字典用3顆星表明了認為最重要的7500的單詞,并且字典本身是雙解,彌補了科林斯系列在國內出版的空缺。
適用群體同上。
3、牛津當代英語發(fā)音詞典
我們常常對于一些詞的讀音感到迷惑,尤其是英音和美音的細微差別,這本字典還非常詳盡地彌補了一般字典在專有名詞語音方面的不足。
本詞典適用群體:口語老師、口譯員、愛好口語的朋友。
4、朗文當代英語大辭典(商務印書館2004年6月第一版)
這個中文譯名其實有些誤導讀者,它的英文原名是“Longman Dictionary ot English Language & Culture",里面共收入詞條8萬左右,是一部百科全書式的英語學習辭典。坦率地說,這本辭典幫我的忙很真是不少,為我的英語和翻譯學習立下了汗馬功勞。那么它好在哪里呢?做翻譯的人都知道,有時候很難辦的是一些國外很常見很瑣碎一般的英語辭典不屑于收入的詞條,而這些東西卻恰恰可能是翻譯時遇到的難點,而這本辭典基本解決了這個問題。
舉幾個我自己遇到的幾個例子。第一,請問什么是Abide with me?我估計大部分的同學(或者大學老師包括英語教授)可能都不知道,但是在這本辭典里你可以清楚地得到答案;第二,The spy who came in from the cold是什么?。课乙彩窃谶@本字典里得到的答案。
正因為如此,在2006上半年的CATTI2級翻譯考試中,這本字典是我攜帶到考場的英漢詞典(CATTI考試實務部分可以攜帶英漢漢英辭典各一部)。
本辭典適合群體:英語專業(yè)各種考試、考研英語考試、英語翻譯資格考試、翻譯工作者。
5、《高級英漢百科圖解詞典》(外研社2005年9月第一版)
精美,令人愛不釋手,口譯工作者必備的案頭工具書,同樣也適合英語狂熱愛好者,以及準備出國的同學。
6、《牛津英語搭配辭典》(外研社2003年7月第一版,英文原版)
大家平常在寫英文文章的時候,會遇到詞語搭配的問題,經常會沒有把握:”到底這兩個詞可不可以搭配啊?“查一查這本辭典問題基本可以解決。去年,外研社又出了一本期姐妹版,《牛津英語搭配辭典》(英漢雙解版)。
本辭典適合群體:所有的英語學習者,所有的有志寫出說出地道標準英語的朋友。
1、科林斯系列字典CoBuild Colins(前提是單詞要有5星標注而不是3星)
這個系列的字典有一個最鮮明的特點,就是根據詞庫,整理出了英語頻的詞,多少讓我們中國人找到了一些背單詞的方向。 根據計算機統(tǒng)計,共有14500個單詞頻,掌握這些詞“霸占”了英語聽說讀寫的95%。字典把這些詞分為5類,標注在詞后。 所以,一本字典的每一個單詞都有一個頻率意義,指示你詞的重要性,也就是說該不該使勁努力背記這個詞。
5星 680個 最最常見
4星 1040個 最常見
3星 1580個 一般常見
2星 3100個 相對常見
1星 8100個 常見
沒星 幾萬個 不太常見
前4級共6400個單詞,占英語聽說讀寫的85%,是拿英語吃飯的人必須牢牢掌握的。
本套詞典適用群體:參加各種英語考試的考生(CET4&6、TEM4&8、托福、雅思等等)。
2、麥克米倫高階雙解詞典
這個字典用3顆星表明了認為最重要的7500的單詞,并且字典本身是雙解,彌補了科林斯系列在國內出版的空缺。
適用群體同上。
3、牛津當代英語發(fā)音詞典
我們常常對于一些詞的讀音感到迷惑,尤其是英音和美音的細微差別,這本字典還非常詳盡地彌補了一般字典在專有名詞語音方面的不足。
本詞典適用群體:口語老師、口譯員、愛好口語的朋友。
4、朗文當代英語大辭典(商務印書館2004年6月第一版)
這個中文譯名其實有些誤導讀者,它的英文原名是“Longman Dictionary ot English Language & Culture",里面共收入詞條8萬左右,是一部百科全書式的英語學習辭典。坦率地說,這本辭典幫我的忙很真是不少,為我的英語和翻譯學習立下了汗馬功勞。那么它好在哪里呢?做翻譯的人都知道,有時候很難辦的是一些國外很常見很瑣碎一般的英語辭典不屑于收入的詞條,而這些東西卻恰恰可能是翻譯時遇到的難點,而這本辭典基本解決了這個問題。
舉幾個我自己遇到的幾個例子。第一,請問什么是Abide with me?我估計大部分的同學(或者大學老師包括英語教授)可能都不知道,但是在這本辭典里你可以清楚地得到答案;第二,The spy who came in from the cold是什么?。课乙彩窃谶@本字典里得到的答案。
正因為如此,在2006上半年的CATTI2級翻譯考試中,這本字典是我攜帶到考場的英漢詞典(CATTI考試實務部分可以攜帶英漢漢英辭典各一部)。
本辭典適合群體:英語專業(yè)各種考試、考研英語考試、英語翻譯資格考試、翻譯工作者。
5、《高級英漢百科圖解詞典》(外研社2005年9月第一版)
精美,令人愛不釋手,口譯工作者必備的案頭工具書,同樣也適合英語狂熱愛好者,以及準備出國的同學。
6、《牛津英語搭配辭典》(外研社2003年7月第一版,英文原版)
大家平常在寫英文文章的時候,會遇到詞語搭配的問題,經常會沒有把握:”到底這兩個詞可不可以搭配啊?“查一查這本辭典問題基本可以解決。去年,外研社又出了一本期姐妹版,《牛津英語搭配辭典》(英漢雙解版)。
本辭典適合群體:所有的英語學習者,所有的有志寫出說出地道標準英語的朋友。