May I have a glass of water?
可以給我一杯水嗎?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
老美吃飯的習(xí)慣菜未上桌前一定會先給你一杯冰開水, 這點習(xí)慣是和我們是大不相同。 但我聽過某些留學(xué)生來美國之后就被同化了, 連回臺灣時吃飯前都要倒一杯冰開水, 結(jié)果還被老媽訓(xùn)斥了一頓. 在這里要提醒大家的是, 玻璃杯的講法叫 glass, 而非 cup。 Cup 指的是喝咖啡的那種杯子 (有時也可以叫馬克杯 mug)。 所以你跟別人要一杯水, 比較好的講法應(yīng)該是 a glass of water, 而非 a cup of water。 反之如果想要一杯咖啡, 則要用 a cup of coffee 比較好。
這里再提出一個有趣的問題, 一定是玻璃 glass 作的「玻璃杯」才能叫 glass 嗎 ? 答案是否定的, 事實上那種免洗的塑膠杯, 有時候也可以勉強算是 glass。 因為我就看過很多次有人問, "Do you have a glass?" (你有玻璃杯嗎?) 結(jié)果人家拿給他的卻是那種塑膠的免洗杯。 或是像在飛機上空姐不是會問乘客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答說, "A glass of water"。 但事實上空姐拿給他的也是飛機上的那種塑膠杯。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
可以給我一杯水嗎?
---------------------------------------------------------------------------------------------------
老美吃飯的習(xí)慣菜未上桌前一定會先給你一杯冰開水, 這點習(xí)慣是和我們是大不相同。 但我聽過某些留學(xué)生來美國之后就被同化了, 連回臺灣時吃飯前都要倒一杯冰開水, 結(jié)果還被老媽訓(xùn)斥了一頓. 在這里要提醒大家的是, 玻璃杯的講法叫 glass, 而非 cup。 Cup 指的是喝咖啡的那種杯子 (有時也可以叫馬克杯 mug)。 所以你跟別人要一杯水, 比較好的講法應(yīng)該是 a glass of water, 而非 a cup of water。 反之如果想要一杯咖啡, 則要用 a cup of coffee 比較好。
這里再提出一個有趣的問題, 一定是玻璃 glass 作的「玻璃杯」才能叫 glass 嗎 ? 答案是否定的, 事實上那種免洗的塑膠杯, 有時候也可以勉強算是 glass。 因為我就看過很多次有人問, "Do you have a glass?" (你有玻璃杯嗎?) 結(jié)果人家拿給他的卻是那種塑膠的免洗杯。 或是像在飛機上空姐不是會問乘客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答說, "A glass of water"。 但事實上空姐拿給他的也是飛機上的那種塑膠杯。
---------------------------------------------------------------------------------------------------