Two strangers at a pub
Shelly:[To bartender] Can you turn on the TV, please? Thanks.
Aliang: [Looks at TV] A Michael Jackson video. I used to love his music when I was young.
Shelly: Too bad he turned out to be a pedophile.
Aliang: He's always been pretty weird. He built an amusement park at his house.
Shelly: Probably to attract little kids.
Aliang: He even had a fan club called the Rubberhead Club of kids called "rubbers".
Shelly: That's right. I heard that the boy accusing him of molestation was called his "rubba rubba friend."
Aliang: He was so freaky that he made them watch episodes of the Three Stooges every day, memorize lines from Peter Pan and say "No" to drugs.
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
兩個(gè)陌生人在一間酒吧內(nèi)
莎莉:對(duì)酒保)能麻煩你把電視打開(kāi)嗎?謝了。
阿良:(看電視)麥克杰克遜的錄像帶。我年輕時(shí)曾經(jīng)好喜歡他的音樂(lè)。
莎莉:真可惜他變成一個(gè)戀童癖。
阿良:他一向都相當(dāng)奇怪。他在家里蓋了一個(gè)游樂(lè)園。
莎莉:或許是要吸引小孩子吧。
阿良:他還有一個(gè)叫做‘橡皮頭’的兒童歌迷俱樂(lè)部,當(dāng)中的小孩被稱(chēng)為‘橡皮’。
莎莉:對(duì)呀。我聽(tīng)他說(shuō)控告他性侵害的男孩被稱(chēng)為是他的‘小橡皮朋友’。
阿良:他超怪的,他還要他們每天都看《三個(gè)傻子》的影集,背《小飛俠彼得潘》的臺(tái)詞,還要對(duì)毒品說(shuō)‘不’。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ pedophile (n.) 戀童癖者
★ amusement park 游樂(lè)園
★ accuse (v.) 指控,控告
★ molestation (n.) 性侵害
★ episode (n.) (電視等的)連續(xù)劇的一集。Three Stooges則是美國(guó)喜劇影集《三個(gè)傻子》,在四○至六○年代相當(dāng)受歡迎,內(nèi)容是三個(gè)傻蛋的生活經(jīng)歷與冒險(xiǎn)
★ memorize (v.) 記住,背熟
★ line (n.) 臺(tái)詞。Peter Pan就是童話故事《小飛俠彼得潘》,彼得潘是一位永遠(yuǎn)長(zhǎng)不大的小男孩,他在‘夢(mèng)幻島’Never Land中帶領(lǐng)一群小孩對(duì)抗虎克船長(zhǎng)。而麥克杰克森也喜歡彼得潘,還把自己在洛杉磯的豪宅取名為夢(mèng)幻島
Shelly:[To bartender] Can you turn on the TV, please? Thanks.
Aliang: [Looks at TV] A Michael Jackson video. I used to love his music when I was young.
Shelly: Too bad he turned out to be a pedophile.
Aliang: He's always been pretty weird. He built an amusement park at his house.
Shelly: Probably to attract little kids.
Aliang: He even had a fan club called the Rubberhead Club of kids called "rubbers".
Shelly: That's right. I heard that the boy accusing him of molestation was called his "rubba rubba friend."
Aliang: He was so freaky that he made them watch episodes of the Three Stooges every day, memorize lines from Peter Pan and say "No" to drugs.
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
兩個(gè)陌生人在一間酒吧內(nèi)
莎莉:對(duì)酒保)能麻煩你把電視打開(kāi)嗎?謝了。
阿良:(看電視)麥克杰克遜的錄像帶。我年輕時(shí)曾經(jīng)好喜歡他的音樂(lè)。
莎莉:真可惜他變成一個(gè)戀童癖。
阿良:他一向都相當(dāng)奇怪。他在家里蓋了一個(gè)游樂(lè)園。
莎莉:或許是要吸引小孩子吧。
阿良:他還有一個(gè)叫做‘橡皮頭’的兒童歌迷俱樂(lè)部,當(dāng)中的小孩被稱(chēng)為‘橡皮’。
莎莉:對(duì)呀。我聽(tīng)他說(shuō)控告他性侵害的男孩被稱(chēng)為是他的‘小橡皮朋友’。
阿良:他超怪的,他還要他們每天都看《三個(gè)傻子》的影集,背《小飛俠彼得潘》的臺(tái)詞,還要對(duì)毒品說(shuō)‘不’。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ pedophile (n.) 戀童癖者
★ amusement park 游樂(lè)園
★ accuse (v.) 指控,控告
★ molestation (n.) 性侵害
★ episode (n.) (電視等的)連續(xù)劇的一集。Three Stooges則是美國(guó)喜劇影集《三個(gè)傻子》,在四○至六○年代相當(dāng)受歡迎,內(nèi)容是三個(gè)傻蛋的生活經(jīng)歷與冒險(xiǎn)
★ memorize (v.) 記住,背熟
★ line (n.) 臺(tái)詞。Peter Pan就是童話故事《小飛俠彼得潘》,彼得潘是一位永遠(yuǎn)長(zhǎng)不大的小男孩,他在‘夢(mèng)幻島’Never Land中帶領(lǐng)一群小孩對(duì)抗虎克船長(zhǎng)。而麥克杰克森也喜歡彼得潘,還把自己在洛杉磯的豪宅取名為夢(mèng)幻島