AFTER about three months of rehab, Yao Ming has finally re-joined China's national basketball team. His return marks the beginning of the team's full-scale preparations for the coming Olympics. Gabe and his friend Liu are talking about the news.
Gabe: Hi Liu. What do you think of Yao's return?
Liu: Well, I've looked forward to it for months. And now I'm dying to see some real competition between our team and the American "Dream Team".
Gabe: I guess what you're eager to see is the face-off between Yao Ming and Kobe, right?
Liu: You've got me there. I want to see Yao swat the ball away when Kobe breaks into the lane.
Gabe: The Dream Team boasts superpowers like Kobe, LeBron James and Dwyane Wade. Do you know when our national team will decide on its final roster?
Liu: I'm not sure, but in order to perform well this summer, they need to find just the right balance of big men and sharp shooters.
Gabe: But anyway, we'll surely see Yao Ming and Yi Jianlian on the court. Yao's goal is to finish in the top eight. Do you think they'll reach it?
Liu: Well, I believe they have a shot as long as Yao's in good form.
rehab: 康復(fù),rehabilitation的縮寫。
be dying to: 十分渴望做某事,非正式的表達(dá)。如果直接接名詞,則為be dying for sth (渴望某物)
After working on the project for six months, I'm dying for a vacation. (為了這個(gè)項(xiàng)目忙碌了六個(gè)月,我現(xiàn)在迫切需要休個(gè)假。)
face-off: 對峙,敵對。
He and the manager had a face-off, but nothing came of it. (他和經(jīng)理對抗, 但是沒什么結(jié)果。)
You've got me there: 被你看透了。這個(gè)句子也可以用于表示"你難倒我了,我被你搞敗了"。
- Who's the present President of Iceland? (冰島現(xiàn)任總統(tǒng)是誰?)
- You've got me there. I don't have a clue! (你難倒我了。我完全不知道!)
swat: 猛擊,重拍。
break into the lane: 帶球突入三秒?yún)^(qū)。lane在這里不是"小巷"的意思,而是籃球術(shù)語中的"foul lane" (三秒?yún)^(qū))。
roster: 名單,花名冊。
have a shot: 有一個(gè)機(jī)會(huì)。
He has a shot at winning the scholarship. (他有機(jī)會(huì)獲得獎(jiǎng)學(xué)金。)
be in good form: 狀態(tài)很好。form在這里表示運(yùn)動(dòng)員的競技狀態(tài)。該短語的反義詞是"be out of form" (狀態(tài)不好)。
Gabe: Hi Liu. What do you think of Yao's return?
Liu: Well, I've looked forward to it for months. And now I'm dying to see some real competition between our team and the American "Dream Team".
Gabe: I guess what you're eager to see is the face-off between Yao Ming and Kobe, right?
Liu: You've got me there. I want to see Yao swat the ball away when Kobe breaks into the lane.
Gabe: The Dream Team boasts superpowers like Kobe, LeBron James and Dwyane Wade. Do you know when our national team will decide on its final roster?
Liu: I'm not sure, but in order to perform well this summer, they need to find just the right balance of big men and sharp shooters.
Gabe: But anyway, we'll surely see Yao Ming and Yi Jianlian on the court. Yao's goal is to finish in the top eight. Do you think they'll reach it?
Liu: Well, I believe they have a shot as long as Yao's in good form.
rehab: 康復(fù),rehabilitation的縮寫。
be dying to: 十分渴望做某事,非正式的表達(dá)。如果直接接名詞,則為be dying for sth (渴望某物)
After working on the project for six months, I'm dying for a vacation. (為了這個(gè)項(xiàng)目忙碌了六個(gè)月,我現(xiàn)在迫切需要休個(gè)假。)
face-off: 對峙,敵對。
He and the manager had a face-off, but nothing came of it. (他和經(jīng)理對抗, 但是沒什么結(jié)果。)
You've got me there: 被你看透了。這個(gè)句子也可以用于表示"你難倒我了,我被你搞敗了"。
- Who's the present President of Iceland? (冰島現(xiàn)任總統(tǒng)是誰?)
- You've got me there. I don't have a clue! (你難倒我了。我完全不知道!)
swat: 猛擊,重拍。
break into the lane: 帶球突入三秒?yún)^(qū)。lane在這里不是"小巷"的意思,而是籃球術(shù)語中的"foul lane" (三秒?yún)^(qū))。
roster: 名單,花名冊。
have a shot: 有一個(gè)機(jī)會(huì)。
He has a shot at winning the scholarship. (他有機(jī)會(huì)獲得獎(jiǎng)學(xué)金。)
be in good form: 狀態(tài)很好。form在這里表示運(yùn)動(dòng)員的競技狀態(tài)。該短語的反義詞是"be out of form" (狀態(tài)不好)。