1- 乘熱打鐵:
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiss ist.
2- 積少成多 (德文還有“小有小的好處”的意思)
Kleinvieh gibt auch Mist.
二:德語中獨有的成語
三:中文中獨有的成語
1- 跑得了和尚跑不了廟。
Der Moench kann mir entwischen, aber nicht das Kloster.
其中 entwischen 這個字常見于口語中,表示“逃走”,“溜走”的意思,支配第三格,挺怪的。
譯文錄自德語配音的電影“少林寺”。
二:從其它語言翻譯成德文的成語
1- 知識就是力量。
Wissen ist Macht.
2- 雄辯是銀,沉默是金。
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
3- 萬事開頭難。
Aller Anfang ist schwer.
4- 害人必害己
Wer anderen eine Grub graebt, faellt selbst hinein.
5- 一日之計在于晨。
Morgenstunde hat Gold im Mund.
6- 一鳥在手,勝于十鳥在林。
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiss ist.
2- 積少成多 (德文還有“小有小的好處”的意思)
Kleinvieh gibt auch Mist.
二:德語中獨有的成語
三:中文中獨有的成語
1- 跑得了和尚跑不了廟。
Der Moench kann mir entwischen, aber nicht das Kloster.
其中 entwischen 這個字常見于口語中,表示“逃走”,“溜走”的意思,支配第三格,挺怪的。
譯文錄自德語配音的電影“少林寺”。
二:從其它語言翻譯成德文的成語
1- 知識就是力量。
Wissen ist Macht.
2- 雄辯是銀,沉默是金。
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
3- 萬事開頭難。
Aller Anfang ist schwer.
4- 害人必害己
Wer anderen eine Grub graebt, faellt selbst hinein.
5- 一日之計在于晨。
Morgenstunde hat Gold im Mund.
6- 一鳥在手,勝于十鳥在林。
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach