「主旨」說明,提供您簡化書信內(nèi)容的解釋:
1. Quotation報(bào)價(jià)
2. Sample樣品
3. Catalogue型錄
4. Order/purchase order訂單
5. Contract合約
6. Shipment裝船(運(yùn))
7. Damage損壞
8. Shortage數(shù)量短缺
9. Complaint抱怨
10. Agency代理權(quán)
11. Payment付款
12. Inquiry詢問
較長的「主旨」說明,以提醒收信者注意您的商用書信,但是以不超過五個(gè)單字的簡易句子為原則,以免過于冗長:
1. Making an appointment安排會(huì)議
2. Looking for Customers尋找客戶
3. Extending Business拓展業(yè)務(wù)
4. Trade Proposal商務(wù)計(jì)劃
5. Agreement on Conditions of Business交易條件協(xié)議
6. Trade Inquiry商務(wù)詢價(jià)
7. Selling Offer賣方報(bào)價(jià)
8. Buying Offer買方報(bào)價(jià)
9. Placing an Order下訂單
10. Follow-up進(jìn)度查詢
11. Sales Contract 買賣契約
12. Claims and Adjustments索賠與調(diào)處
13. Establishment of Agency Ship建立代理關(guān)系
「稱謂」
Dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
My dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
Dear Sirs,:「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
Dear Madam,:「親愛的小姐」,表示對不分已婚或未婚也不知其名女士的稱呼。
Dear Mr.[Mrs.] Wang,:「親愛的王先生[王太太]」,用在知道對方的姓氏。
Dear Miss Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示對未婚女士的稱呼。
Dear Ms. Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示無法確定對方是否已婚或未婚的女士稱呼。
Dear Doctor Wang,:「親愛的王醫(yī)師」,用在知道對方的職稱。
Gentlemen::「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
To whom it may concern,:「貴寶號鈞鑒」,用在不知道收件者是誰或?qū)懡o公司、部門時(shí)使用。
Dear Chris, :「親愛的克里斯」,用在熟悉對方的情況。
Hi Chris, :「嗨,克里斯」,用在與對方有一定的交情的情況。
1. Quotation報(bào)價(jià)
2. Sample樣品
3. Catalogue型錄
4. Order/purchase order訂單
5. Contract合約
6. Shipment裝船(運(yùn))
7. Damage損壞
8. Shortage數(shù)量短缺
9. Complaint抱怨
10. Agency代理權(quán)
11. Payment付款
12. Inquiry詢問
較長的「主旨」說明,以提醒收信者注意您的商用書信,但是以不超過五個(gè)單字的簡易句子為原則,以免過于冗長:
1. Making an appointment安排會(huì)議
2. Looking for Customers尋找客戶
3. Extending Business拓展業(yè)務(wù)
4. Trade Proposal商務(wù)計(jì)劃
5. Agreement on Conditions of Business交易條件協(xié)議
6. Trade Inquiry商務(wù)詢價(jià)
7. Selling Offer賣方報(bào)價(jià)
8. Buying Offer買方報(bào)價(jià)
9. Placing an Order下訂單
10. Follow-up進(jìn)度查詢
11. Sales Contract 買賣契約
12. Claims and Adjustments索賠與調(diào)處
13. Establishment of Agency Ship建立代理關(guān)系
「稱謂」
Dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
My dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
Dear Sirs,:「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
Dear Madam,:「親愛的小姐」,表示對不分已婚或未婚也不知其名女士的稱呼。
Dear Mr.[Mrs.] Wang,:「親愛的王先生[王太太]」,用在知道對方的姓氏。
Dear Miss Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示對未婚女士的稱呼。
Dear Ms. Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示無法確定對方是否已婚或未婚的女士稱呼。
Dear Doctor Wang,:「親愛的王醫(yī)師」,用在知道對方的職稱。
Gentlemen::「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
To whom it may concern,:「貴寶號鈞鑒」,用在不知道收件者是誰或?qū)懡o公司、部門時(shí)使用。
Dear Chris, :「親愛的克里斯」,用在熟悉對方的情況。
Hi Chris, :「嗨,克里斯」,用在與對方有一定的交情的情況。

