luxuriant,luxurious
這兩個(gè)詞都是源出于名詞luxury,但詞義有所不同。
Luxuriant的意思是“繁茂的”、“茂盛的”(abundant or exuberant in growth),多指植物花草和頭發(fā)的茂密。例:
The bees are humming over the luxuriant flowers.
蜜蜂在繁茂的花叢上嗡嗡作響。
My daughter has luxuriant bair.
我的女兒的頭發(fā)長(zhǎng)得很密。
Luxuriant有時(shí)可用作轉(zhuǎn)義,例如:
He has luxuriant imagination.
他有豐富的想像力??荚嚧?BR> Luxurious是“奢侈豪華”(characterized by luxury),它大多指生活方面的奢侈。如:
The luxurious palaces of the rich have been turned into rest homes and sanatoriums.
富人們的豪華別墅已變成了休養(yǎng)所和療養(yǎng)院。examda.com
Luxurious有時(shí)也能用在好的方面,表示“豐富”、“安樂(lè)”、“舒適”等義。例:luxurious food(豐美的食物)。
現(xiàn)將luxuriant和luxurious用在一個(gè)句子中,以便區(qū)別:
While we were in Indonesia,we stayed in luxurious suite with a window commanding a view of luxuriant foliage.
我們?cè)谟∧岬臅r(shí)候,住在一所豪華的套房里,窗戶面臨一片茂密的樹(shù)林??荚嚧?BR> 近年來(lái),很多英美人都把名詞luxury當(dāng)作形容詞使用,他們說(shuō) luxury food、luxury hotel、luxury liner、luxury car、luxury flats、luxury articles等等.把luxury變成“豪華級(jí)別”的意思,跟luxurious(豐美的、豪華的)這個(gè)描述性的形容詞有少少分別。事實(shí)上,在現(xiàn)代英語(yǔ)中,用名詞代替形容詞作定語(yǔ),以修飾其后之名詞,這種現(xiàn)象是屢見(jiàn)不鮮的。下面再舉兩例,以見(jiàn)一斑:
The Rolls Royce is a prestige car.
勞斯萊斯是款汽車。
He is a prestigious scholar.
他是有名望的學(xué)者。
We are against race (racial)discrimination.
我們反對(duì)種族歧視。
Is this a launch(launching)pad?
這是發(fā)射臺(tái)嗎?
這兩個(gè)詞都是源出于名詞luxury,但詞義有所不同。
Luxuriant的意思是“繁茂的”、“茂盛的”(abundant or exuberant in growth),多指植物花草和頭發(fā)的茂密。例:
The bees are humming over the luxuriant flowers.
蜜蜂在繁茂的花叢上嗡嗡作響。
My daughter has luxuriant bair.
我的女兒的頭發(fā)長(zhǎng)得很密。
Luxuriant有時(shí)可用作轉(zhuǎn)義,例如:
He has luxuriant imagination.
他有豐富的想像力??荚嚧?BR> Luxurious是“奢侈豪華”(characterized by luxury),它大多指生活方面的奢侈。如:
The luxurious palaces of the rich have been turned into rest homes and sanatoriums.
富人們的豪華別墅已變成了休養(yǎng)所和療養(yǎng)院。examda.com
Luxurious有時(shí)也能用在好的方面,表示“豐富”、“安樂(lè)”、“舒適”等義。例:luxurious food(豐美的食物)。
現(xiàn)將luxuriant和luxurious用在一個(gè)句子中,以便區(qū)別:
While we were in Indonesia,we stayed in luxurious suite with a window commanding a view of luxuriant foliage.
我們?cè)谟∧岬臅r(shí)候,住在一所豪華的套房里,窗戶面臨一片茂密的樹(shù)林??荚嚧?BR> 近年來(lái),很多英美人都把名詞luxury當(dāng)作形容詞使用,他們說(shuō) luxury food、luxury hotel、luxury liner、luxury car、luxury flats、luxury articles等等.把luxury變成“豪華級(jí)別”的意思,跟luxurious(豐美的、豪華的)這個(gè)描述性的形容詞有少少分別。事實(shí)上,在現(xiàn)代英語(yǔ)中,用名詞代替形容詞作定語(yǔ),以修飾其后之名詞,這種現(xiàn)象是屢見(jiàn)不鮮的。下面再舉兩例,以見(jiàn)一斑:
The Rolls Royce is a prestige car.
勞斯萊斯是款汽車。
He is a prestigious scholar.
他是有名望的學(xué)者。
We are against race (racial)discrimination.
我們反對(duì)種族歧視。
Is this a launch(launching)pad?
這是發(fā)射臺(tái)嗎?

