翻譯是往年四級考試題型之一,但是只是出現(xiàn)兩次英譯漢,從今年6月新四級考試開始,這一題型發(fā)生了重大變化,廣大學員談虎而色變,不知何從著手來解決。作為奮戰(zhàn)在新東方四六級教學第一線的老師,筆者力求“撥云見日”揭示該題目后面隱藏的種種秘密。來源:www.examda.com
淺析樣題與真題
一.考試形式:由原來英譯漢變?yōu)闈h譯英
二.內(nèi)容簡單:名為翻譯,實為補全句子
三.考核重點:特殊句型(倒狀句,比較狀語從句),核心語法(虛擬語氣、分詞、不定式),重點詞組
大綱樣題
6月24日真題
87題目
不管是否加熱
找到去歷史博物館的路
參考答案
whether (it is) heated or not
finding the way to the history museum
考點分析
從句+被動語態(tài)
動名詞作補語
88題目
他向我收費過高
為了掙錢供我上學
參考答案
did he charge me too much
did he overcharge me
In order to support my university studies,
To finance my college education,
考點分析
倒裝句
不定式作狀語
89題目
與我的相比
我們交研究報告
參考答案
compared with mine
in comparison with mine
we (should) hand in our research report(s)
考點分析
過去分詞
虛擬語氣名詞從句中的應用
90題目
一半的錢
我愈糊涂
參考答案
half as much (money)
the more confused I am
考點分析
平級比較結構
比較結構The more…, the more …
91題目
把孩子的成功歸因于
他被公司解雇了
參考答案
to attribute their children’s success to
to have a belief that their children’s success to
he was fired by the company.
he was dismissed by the company.
考點分析
固定短語attribute to
連詞though與but不兼容+被動語態(tài)
對策
一.看核心語法,重點看虛擬語氣;比較狀語從句;倒裝句;現(xiàn)在分詞;過去分詞;不定式;動名詞。
二.把老四級詞匯與結構真題答案帶進題目瀏覽一遍
三.把寫不出的單詞短語換個說法。比如寫不出“他向我收費過高”中的“overcharge, charge”,我們可以說“ask me pay him much more money”。
再比如寫不出“把孩子的成功歸因于”我們可以說“to have a belief that their children’s success is due to”。
結語
縱觀新四級翻譯真題,我們完全有理由相信:老四級當中的詞匯與結構部分的重點語法和重要詞組,將會成為漢譯英部分的考查重點,因此考生仍舊應該重視老四級的真題材料。來源:www.examda.com
新四級翻譯考試題目以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)其實仍然是基礎語法和基礎詞匯知識,如果考生備考時能夠牢固掌握以往老四級《詞匯和結構》真題的核心知識點,拿到漢譯英部分分數(shù)應該是相對容易的。來源:www.examda.com
但是需要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在速度上的要求。
淺析樣題與真題
一.考試形式:由原來英譯漢變?yōu)闈h譯英
二.內(nèi)容簡單:名為翻譯,實為補全句子
三.考核重點:特殊句型(倒狀句,比較狀語從句),核心語法(虛擬語氣、分詞、不定式),重點詞組
大綱樣題
6月24日真題
87題目
不管是否加熱
找到去歷史博物館的路
參考答案
whether (it is) heated or not
finding the way to the history museum
考點分析
從句+被動語態(tài)
動名詞作補語
88題目
他向我收費過高
為了掙錢供我上學
參考答案
did he charge me too much
did he overcharge me
In order to support my university studies,
To finance my college education,
考點分析
倒裝句
不定式作狀語
89題目
與我的相比
我們交研究報告
參考答案
compared with mine
in comparison with mine
we (should) hand in our research report(s)
考點分析
過去分詞
虛擬語氣名詞從句中的應用
90題目
一半的錢
我愈糊涂
參考答案
half as much (money)
the more confused I am
考點分析
平級比較結構
比較結構The more…, the more …
91題目
把孩子的成功歸因于
他被公司解雇了
參考答案
to attribute their children’s success to
to have a belief that their children’s success to
he was fired by the company.
he was dismissed by the company.
考點分析
固定短語attribute to
連詞though與but不兼容+被動語態(tài)
對策
一.看核心語法,重點看虛擬語氣;比較狀語從句;倒裝句;現(xiàn)在分詞;過去分詞;不定式;動名詞。
二.把老四級詞匯與結構真題答案帶進題目瀏覽一遍
三.把寫不出的單詞短語換個說法。比如寫不出“他向我收費過高”中的“overcharge, charge”,我們可以說“ask me pay him much more money”。
再比如寫不出“把孩子的成功歸因于”我們可以說“to have a belief that their children’s success is due to”。
結語
縱觀新四級翻譯真題,我們完全有理由相信:老四級當中的詞匯與結構部分的重點語法和重要詞組,將會成為漢譯英部分的考查重點,因此考生仍舊應該重視老四級的真題材料。來源:www.examda.com
新四級翻譯考試題目以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)其實仍然是基礎語法和基礎詞匯知識,如果考生備考時能夠牢固掌握以往老四級《詞匯和結構》真題的核心知識點,拿到漢譯英部分分數(shù)應該是相對容易的。來源:www.examda.com
但是需要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在速度上的要求。

