He started his business on a shoestring.
他用極少的本錢起家的。
作為名詞,shoestring的意義可以是“鞋帶”,也可以是“小額資本”,on a shoestring是美國口語中的一個(gè)習(xí)慣表達(dá),表示“以極少的資金或不用資金”,英文的解釋是“on a small sum of money; on capital that is barely adequate”。
在旅行社的廣告中,會(huì)看到類似這樣的句子:Adventures on a Shoestring,在這里,shoestring是指量力而行的省錢的安排。
他用極少的本錢起家的。
作為名詞,shoestring的意義可以是“鞋帶”,也可以是“小額資本”,on a shoestring是美國口語中的一個(gè)習(xí)慣表達(dá),表示“以極少的資金或不用資金”,英文的解釋是“on a small sum of money; on capital that is barely adequate”。
在旅行社的廣告中,會(huì)看到類似這樣的句子:Adventures on a Shoestring,在這里,shoestring是指量力而行的省錢的安排。