考研英語(yǔ)作文高分秘密(二)

字號(hào):

◆提出"四化"理論,提高作文水準(zhǔn)
    一、語(yǔ)言準(zhǔn)確化:語(yǔ)言準(zhǔn)確化主要表現(xiàn)在詞匯準(zhǔn)確和造句準(zhǔn)確上。
    1.詞匯準(zhǔn)確化主要表現(xiàn)為以下四個(gè)方面:1. 拼寫(xiě) 2. 介詞 3. 同義詞 4. 正規(guī)和非正規(guī)。
    由于受中文的影響,很多同學(xué)會(huì)把一些常用的介詞用錯(cuò)。比如在校園里,有的考生就寫(xiě)成in campus, 但正確寫(xiě)法是 on campus;再比如:成功的關(guān)鍵,不少考生寫(xiě)成 key of success, 實(shí)際是 key to success; 另外,很多考生同義詞不分,比如cause, reason不分,problem和question不分,consist of 和compose不分??赡苁遣簧倏忌芰擞⒄Z(yǔ)口語(yǔ)的影響或者專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的影響,喜歡用一些過(guò)于口語(yǔ)化和太正規(guī)的語(yǔ)言,這都是不合理的,我們寫(xiě)作要用的是白話文,用普通的正確的優(yōu)秀的語(yǔ)言表達(dá)內(nèi)容。
    廣大考生容易犯錯(cuò)誤的原因是:
    首先,不同民族對(duì)同一事物,同一現(xiàn)象認(rèn)識(shí)方面有差異。
    其次,對(duì)同一現(xiàn)象,同一意義語(yǔ)言表達(dá)方面有差異。例如,漢語(yǔ)認(rèn)為"一陣大雨",英語(yǔ)寫(xiě)成"a heavy rain",不能寫(xiě)成"a big rain "。
    第三,學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言規(guī)則進(jìn)行錯(cuò)誤類(lèi)推。例如,由"I went to the store yesterday morning ."推出"I went to the concert yesterday night." 這種推導(dǎo)得出的句子可是一個(gè)錯(cuò)句。"昨天晚上"英語(yǔ)只能說(shuō)"last night"。但是,"昨天上午(下午,傍晚)"則用"yesterday morning( afternoon, evening)"。
    第四,學(xué)生照漢語(yǔ)思維直譯,導(dǎo)致了表達(dá)錯(cuò)誤和不地道、不準(zhǔn)確的英語(yǔ)表達(dá)。比如,學(xué)生把"你的來(lái)信收到了"寫(xiě)成"Your letter has received.",這是從漢語(yǔ)直譯出來(lái)的,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中物做主語(yǔ)時(shí),應(yīng)該用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),應(yīng)寫(xiě)成"Your letter has been received."。所以提高寫(xiě)作水平必須從基礎(chǔ)抓起,寫(xiě)每個(gè)句子都要注意基礎(chǔ)語(yǔ)法與句型,注意每個(gè)詞每個(gè)意義的使用條件與用法、搭配關(guān)系、名詞單復(fù)數(shù)、同義詞與近義詞的區(qū)別等。
    另外在背誦一些經(jīng)常使用的萬(wàn)能套話,和不同場(chǎng)景的關(guān)鍵詞匯。
    比如環(huán)境保護(hù)的話題,大家就應(yīng)該知道如下單詞:
    沙塵暴 Sand/dust storms
    生態(tài)失衡 Disruption of ecological balance
    溫室效應(yīng) Greenhouse effect
    全球變暖 Global warming
    淡水資源短缺 Shortage of fresh water
    環(huán)保意識(shí) Environmental awareness
    生態(tài)系統(tǒng) Ecosystem
    說(shuō)到經(jīng)濟(jì),中國(guó)的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,就應(yīng)該知道
    國(guó)有企業(yè) state-owned enterprise
    私人企業(yè) private enterprise
    壟斷市場(chǎng) monopolize the market
    偷稅漏稅 tax evasion
    跨國(guó)集團(tuán) multinational corporation
    貿(mào)易制裁 trade sanction
    貿(mào)易壁壘 trade barriers
    全球經(jīng)濟(jì)一體化 integration with the global economy
    西部大開(kāi)發(fā) Go-West Campaign
    中國(guó)加入WTO China's entry into WTO
    亂攤派亂收費(fèi) imposition of arbitrary quotas and service charge
    2.句子準(zhǔn)確化主要是避免寫(xiě)病句??忌R?jiàn)的病句有:1.主謂一致 2.隨意更換 3.逗號(hào)濫用 4.重復(fù) 5. 邏輯主語(yǔ)和主句主語(yǔ)不一致 6.修飾語(yǔ)位置亂放 7.不分可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞 8.冠詞亂用 9.句子不完整 10. 詞語(yǔ)的搭配 11. 句子無(wú)明確的主語(yǔ) 12. 一個(gè)句子有幾個(gè)動(dòng)詞謂語(yǔ) 13. 中國(guó)式英語(yǔ)。
    比如:漢語(yǔ)說(shuō)"我不知道這是對(duì)還是錯(cuò)"如果寫(xiě)成 "I don't know it's true or not……" 則是錯(cuò)句。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中,如果"know"之后跟疑問(wèn)句,則用"whether"或"if"引導(dǎo)從句。在比如:"下崗,下海"等特色中國(guó)詞匯,可能有的同學(xué)會(huì)寫(xiě)成down office, go down to the sea之內(nèi)的令人產(chǎn)生歧義的英文來(lái),而實(shí)際上是laid-off workers,go into business.