塞上曲

字號:


    塞上曲
     王昌齡
    蟬鳴空桑林, 八月蕭關道。
    出塞復入塞, 處處黃蘆草。
    從來幽并客, 皆向沙場老。
    莫學游俠兒, 矜夸紫騮好。
    AT A BORDER-FORTRESS
     Wang Changling
    Cicadas complain of thin mulberry-trees
     In the Eighth-month chill at the frontier pass
     Through the gate and back again, all along the road,
     There is nothing anywhere but yellow reeds and grasses
     And the bones of soldiers from You and from Bing
     Who have buried their lives in the dusty sand.
     ……Let never a cavalier stir you to envy
     With boasts of his horse and his horsemanship