Реформа школьного образования
[寫作構(gòu)思]
(1) Проблемы школьного образования
(2) Перспективы школьной реформы
Население Китая составляет 1 ,3 миллиарда человек, из которых 300 миллионов - это дети до 14 лет. Безусловно , каждую китайскую семью интересует реформа образования как одна из главных проблем общества.
В течение нескольких последних лет в Китае в заинтересованных кругах ведётся широкое обсуждение вопросов совершенствования системы образования , цель которого вполне очевидна и состоит я том, чтобы образование соответствовало поступательному развитию общества. Кроме того, повсеместно отмечается , как сильно загружены дети, что, несомненно , сокращает время их отдыха и возможности полноценного детского развития .
Представляется целесообразным, сокращение времени занятий, уменьшение числа экзаменов и углубление предметов, связанных с наукой и тех никой . При этом следует уделить особое внимание здоровью школьников, трудовому, идейному, нравственному и эстетическому воспитанию. Вместе с тем необходимо повышать мотивацию обучения - фактор , обусловливающий интерес школьников к овладению учебной программой, охватывающей все стороны развития общества и способствующей , в свою очередь , всестороннему развитию подрастающего поколения для будущего Китая.
Надеемся, что в будущем школа будет самым любимым местом для детей.
[點(diǎn)評]
本文談的是中小學(xué)生教育改革的問題。首先闡述了中國進(jìn)行關(guān)于完善教育體制的大討論,并指出學(xué)生負(fù)擔(dān)過重的實(shí)際問題,然后便論述了減輕學(xué)生負(fù)擔(dān)的具體措施及教育改革前景。若寫大學(xué)教育改革問題也可參照此文。
[常用詞匯和語句]
1) Университет - место подготовки высококвалифицированных кадров.
大學(xué)是培養(yǎng)高水平人才的地方。
2) Сегодняшние студенты - это будущие специалисты,которые через 15 лет придут к руководству государственным, хозяйственным и культурным строительством в стране.
今天的大學(xué)生是未來的專家,15年之后他們將領(lǐng)導(dǎo)國家的政權(quán)建設(shè),經(jīng)濟(jì)建設(shè)和文化建設(shè)。
3) Высшее образование должно обеспечить подготовку и образованного интеллигента, и специалиста ——профессионала а в своей области, и исследователя, и практического деятеля,! организатора,
高等教育應(yīng)當(dāng)保證培養(yǎng)學(xué)識淵博的知識分子,某一領(lǐng)域的專家,研究人員,實(shí)踐活動(dòng)家和組織者。
[寫作構(gòu)思]
(1) Проблемы школьного образования
(2) Перспективы школьной реформы
Население Китая составляет 1 ,3 миллиарда человек, из которых 300 миллионов - это дети до 14 лет. Безусловно , каждую китайскую семью интересует реформа образования как одна из главных проблем общества.
В течение нескольких последних лет в Китае в заинтересованных кругах ведётся широкое обсуждение вопросов совершенствования системы образования , цель которого вполне очевидна и состоит я том, чтобы образование соответствовало поступательному развитию общества. Кроме того, повсеместно отмечается , как сильно загружены дети, что, несомненно , сокращает время их отдыха и возможности полноценного детского развития .
Представляется целесообразным, сокращение времени занятий, уменьшение числа экзаменов и углубление предметов, связанных с наукой и тех никой . При этом следует уделить особое внимание здоровью школьников, трудовому, идейному, нравственному и эстетическому воспитанию. Вместе с тем необходимо повышать мотивацию обучения - фактор , обусловливающий интерес школьников к овладению учебной программой, охватывающей все стороны развития общества и способствующей , в свою очередь , всестороннему развитию подрастающего поколения для будущего Китая.
Надеемся, что в будущем школа будет самым любимым местом для детей.
[點(diǎn)評]
本文談的是中小學(xué)生教育改革的問題。首先闡述了中國進(jìn)行關(guān)于完善教育體制的大討論,并指出學(xué)生負(fù)擔(dān)過重的實(shí)際問題,然后便論述了減輕學(xué)生負(fù)擔(dān)的具體措施及教育改革前景。若寫大學(xué)教育改革問題也可參照此文。
[常用詞匯和語句]
1) Университет - место подготовки высококвалифицированных кадров.
大學(xué)是培養(yǎng)高水平人才的地方。
2) Сегодняшние студенты - это будущие специалисты,которые через 15 лет придут к руководству государственным, хозяйственным и культурным строительством в стране.
今天的大學(xué)生是未來的專家,15年之后他們將領(lǐng)導(dǎo)國家的政權(quán)建設(shè),經(jīng)濟(jì)建設(shè)和文化建設(shè)。
3) Высшее образование должно обеспечить подготовку и образованного интеллигента, и специалиста ——профессионала а в своей области, и исследователя, и практического деятеля,! организатора,
高等教育應(yīng)當(dāng)保證培養(yǎng)學(xué)識淵博的知識分子,某一領(lǐng)域的專家,研究人員,實(shí)踐活動(dòng)家和組織者。