今天我們要介紹的第一個片語是keep something under one's hat. 它的意思是keep something secret即隱瞞某事。我們可以從字面上理解這個片語,朋友們想想,如果我們把某物放在帽子里,或把某物放在帽子下使之被遮住,不正是“隱瞞”的意思嗎?
Greg leaked information about his company to a competitor for getting more pay. Although he tried to keep it under his hat, finally, his boss found out and called the police.
(譯文:Greg 為了獲得許多錢,泄露了他們公司的信息給競爭者,雖然他盡力隱瞞,但最后他的老板還是發(fā)現(xiàn)了并報了警。)
結(jié)婚紀念日就要來臨了,如果你邀請你的朋友們共同為你的愛人準備了一個特別的禮物,這時你就可以用上下面這句話了:
Please keep the news under your hat, and I'll give my dear a surprise.
(譯文:請保守這個消息,我將給愛人一個驚喜。)
也許朋友們有這樣的經(jīng)歷:在淅淅瀝瀝的小雨中,偶然邂逅一位溫柔的女孩,于是思念便潮水般涌來,沒有心思學習,沒有心思工作,多年后的現(xiàn)在,你才覺得從開始的那一刻起壓根就不應該讓自己陷入那種相思之中。這里,片語start something off on the wrong foot正好表達這個意思,指 “某事一開始就錯了”??纯聪旅孢@個句子。
Rose and Jim have been dating for a year, but Rose's parents don't think Jim is the right guy for their daughter. So Rose doesn't want to start their marriage off on the wrong foot by displeasing her parents.
(譯文:羅斯和吉米已經(jīng)交往了一年,但羅斯父母認為吉米不適合他們的女兒。所以羅斯并不想惹父母不高興而使他們的婚姻沒有好的開始。)
start something off on the wrong foot相當于to begin in the wrong way.可以譯為“一開始就錯了,或沒有好的開始。 這個片語是從跳舞中得來的,如果兩個人一開始跳舞時都使用左腳或右腳,不就腳碰腳了嗎?一開始就錯了!下面這段話是對這個片語的解釋,讓我們來看看:
In social dancing, the man usually starts on the left foot, while the woman starts on the right foot. If one of them doesn't do this, then they may end up stepping on each other's feet. So they are in trouble from the very beginning. So to start something off on the wrong foot means to start something by already doing something wrong at the very beginning. This puts you in a bad position or at disadvantage. It makes what you are doing even harder than it might happen if you started it off on the right foot.
再看一個句子:
Today is the first day I go to work, I don't want to be late and start my new job off on the wrong foot.
(譯文:今天是我上班的第一天,我不想遲到,從而使自己一參加工作就沒有好的開始。)
結(jié)束語:朋友寫了首詩寄給了我:塵封往事,歷歷在目,提起筆,卻無從寫起…輕輕推窗而望,夜深人靜,唯有晚風搖動一樹相思…從認識她的那一天開始,我的世界便開始了漫長的等待,為一種沒有結(jié)束的等待而等待。也許這一開始就是一個錯誤(I start my feeling about you off on the wrong foot!)。我這樣回信:朋友,天涯何處無芳草,勇敢的面對人生,坦誠的面對自己,不要試圖隱瞞(keep something under one's hat)心中的那團愛的烈火,希望你真的能早日找到屬于你的伴侶!
Greg leaked information about his company to a competitor for getting more pay. Although he tried to keep it under his hat, finally, his boss found out and called the police.
(譯文:Greg 為了獲得許多錢,泄露了他們公司的信息給競爭者,雖然他盡力隱瞞,但最后他的老板還是發(fā)現(xiàn)了并報了警。)
結(jié)婚紀念日就要來臨了,如果你邀請你的朋友們共同為你的愛人準備了一個特別的禮物,這時你就可以用上下面這句話了:
Please keep the news under your hat, and I'll give my dear a surprise.
(譯文:請保守這個消息,我將給愛人一個驚喜。)
也許朋友們有這樣的經(jīng)歷:在淅淅瀝瀝的小雨中,偶然邂逅一位溫柔的女孩,于是思念便潮水般涌來,沒有心思學習,沒有心思工作,多年后的現(xiàn)在,你才覺得從開始的那一刻起壓根就不應該讓自己陷入那種相思之中。這里,片語start something off on the wrong foot正好表達這個意思,指 “某事一開始就錯了”??纯聪旅孢@個句子。
Rose and Jim have been dating for a year, but Rose's parents don't think Jim is the right guy for their daughter. So Rose doesn't want to start their marriage off on the wrong foot by displeasing her parents.
(譯文:羅斯和吉米已經(jīng)交往了一年,但羅斯父母認為吉米不適合他們的女兒。所以羅斯并不想惹父母不高興而使他們的婚姻沒有好的開始。)
start something off on the wrong foot相當于to begin in the wrong way.可以譯為“一開始就錯了,或沒有好的開始。 這個片語是從跳舞中得來的,如果兩個人一開始跳舞時都使用左腳或右腳,不就腳碰腳了嗎?一開始就錯了!下面這段話是對這個片語的解釋,讓我們來看看:
In social dancing, the man usually starts on the left foot, while the woman starts on the right foot. If one of them doesn't do this, then they may end up stepping on each other's feet. So they are in trouble from the very beginning. So to start something off on the wrong foot means to start something by already doing something wrong at the very beginning. This puts you in a bad position or at disadvantage. It makes what you are doing even harder than it might happen if you started it off on the right foot.
再看一個句子:
Today is the first day I go to work, I don't want to be late and start my new job off on the wrong foot.
(譯文:今天是我上班的第一天,我不想遲到,從而使自己一參加工作就沒有好的開始。)
結(jié)束語:朋友寫了首詩寄給了我:塵封往事,歷歷在目,提起筆,卻無從寫起…輕輕推窗而望,夜深人靜,唯有晚風搖動一樹相思…從認識她的那一天開始,我的世界便開始了漫長的等待,為一種沒有結(jié)束的等待而等待。也許這一開始就是一個錯誤(I start my feeling about you off on the wrong foot!)。我這樣回信:朋友,天涯何處無芳草,勇敢的面對人生,坦誠的面對自己,不要試圖隱瞞(keep something under one's hat)心中的那團愛的烈火,希望你真的能早日找到屬于你的伴侶!