日本語中同一詞語的多種用法(二)

字號:

.補格助詞
    ①主語的合作者或?qū)κ帧?BR>    接續(xù)方法:體言+と
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
    譯為:“我和山田上街了?!?BR>    「私は山田さんと會話の練習をしました?!梗▽κ郑?BR>    譯為:“我和山田進行會話練習?!?BR>    這里當動詞是可以一個人進行的動作時,[體言+と] 就是主語的合作者;當動作必須是雙方完成時,[體言+と] 就是主語的對手。如上面的“上街”是可以單獨完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“練習會話”必須兩人完成,所以這句話中的“山田”就是“我”的對手了。這個區(qū)別有時并不顯得很重要,但有時是必須搞清楚的。
    例如:「解放前、中國の労働者階級は、農(nóng)民階級と一緒に帝國主義者と戦った?!?BR>    譯為:“解放前,中國的工人階級與農(nóng)民階級在一起,與帝國主義者進行了斗爭?!?BR>    這句話中,“農(nóng)民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝國主義者”是“労働者階級”的對手。
    ②稱謂內(nèi)容
    接續(xù)方法:體言+と言う
    例:「私は孫と申します?!?BR>    譯為:“我姓孫。
    「これは電話と言うものです?!?BR>    譯為:“這是稱作電話的東西。——這個東西叫電話?!?BR>    這是給某個事物下定義的句子。
    ③說話、思考等的內(nèi)容。
    接續(xù)方法:句子+と言った。(思った。)
    例:「先生は明日テストすると言いました?!?BR>    譯為“老師說:明天考試?!?BR>    一般地說,格助詞只接在體言后面,但補格助詞則不同,可以接在句字后面。
    3.接續(xù)助詞
    接續(xù)方法:從句終止形 +と、+主句。
    用と連接主句和從句時有兩種情況:
    恒定條件,譯成:“一……,就……?!?BR>    假定條件,譯成:“如果……,就……。”
    例:「春になると、花が咲く?!?BR>    譯為:“一到春天,花就開了。”
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
    譯為:“如果沒有考試,就不大學習。”
    接續(xù)助詞的特點是:前后都是句子,而且一般各有各的主謂關(guān)系,能夠與補格助詞區(qū)別開來。
    如上所述,と的用法較多,翻譯時必須嚴格區(qū)別開來,否則就有可能把句子的意思搞錯。