對于“runner-up”,大多人都不陌生 ——“亞軍”嘛!字典里都這么說。不過,知道了“亞軍”,如何表達(dá)“季軍”?除了沿用“the third place”外,我們也可妙用“runner-up”來表達(dá)“季軍”。請看外電一段有關(guān)2007年度“美國小姐”選舉的相關(guān)報道:
Lauren Nelson, an aspiring Broadway star, was crowned Miss America on Monday night. Shilah Phillips, the first black Miss Texas, was first runner-up, and Miss Georgia, Amanda Kozak, was second runner-up.
報道說,百老匯新星、來自俄克拉何馬州的勞倫·納爾遜摘得“美國小姐”桂冠?!懊绹〗恪钡膩嗆姾图拒姺謩e是來自得克薩斯州的史拉·菲利普和來自佐治亞州的阿曼達(dá)·柯薩克。
由報道可知,“季軍”可表達(dá)為second runner-up.在此,與“季軍”相對應(yīng)的“亞軍”則表達(dá)為“(first)runner-up”。
此外,除了用“the first place”來表達(dá)“第一名”外,在選秀類節(jié)目中,“折冠”更常用“to win the crown”或“to be crowned”來表達(dá)。
Lauren Nelson, an aspiring Broadway star, was crowned Miss America on Monday night. Shilah Phillips, the first black Miss Texas, was first runner-up, and Miss Georgia, Amanda Kozak, was second runner-up.
報道說,百老匯新星、來自俄克拉何馬州的勞倫·納爾遜摘得“美國小姐”桂冠?!懊绹〗恪钡膩嗆姾图拒姺謩e是來自得克薩斯州的史拉·菲利普和來自佐治亞州的阿曼達(dá)·柯薩克。
由報道可知,“季軍”可表達(dá)為second runner-up.在此,與“季軍”相對應(yīng)的“亞軍”則表達(dá)為“(first)runner-up”。
此外,除了用“the first place”來表達(dá)“第一名”外,在選秀類節(jié)目中,“折冠”更常用“to win the crown”或“to be crowned”來表達(dá)。