道德經(jīng)(中德文對(duì)譯)連載1

字號(hào):

《老子》第一章
    道可道,非常道。名可名,非常名。
    無(wú)名天地之始;有名萬(wàn)物之母。
    故常無(wú),欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。
    此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
    1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
    01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.
    02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
    03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt:
    04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
    05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.
    06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.
    07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.