條件式常常被認(rèn)為是直陳式中的一種,與將來時(shí)相似。實(shí)際上,在時(shí)態(tài)配合中,它是“過去將來時(shí)”。
Il m'avait dit qu'il viendrait me voir mais je ne l'ai pas vu.
那時(shí)他對我說會來看我但是我沒有看到他。
Il disait toujours qu'il rentrerait à Amiens dès qu'il aurait fini ses études.
那時(shí)他總是說等他畢業(yè)之后就回亞眠。
但是,長期以來,條件式也是一種用來表達(dá)非現(xiàn)實(shí)性或者想象的語式,和虛擬式并駕齊驅(qū)。
溫故知新
條件式的詞根和簡單將來時(shí)一樣,但它的詞尾卻和未完成過去時(shí)相同。
je voudrais
tu voudrais
il/elle voudrait
nous voudrions
vous voudriez
ils/elles voudraient
條件式有兩種時(shí)態(tài):
條件式現(xiàn)在時(shí)
Je voudrais venir avec vous.
我想跟你們一起來。
Je viendrais si je pouvais.
如果能來我就會來。
條件式過去時(shí)
J'aurais voulu venir avec vous.
我本來想跟你們一起來的。
Je serais venu avec vous si j'avais pu.
那時(shí)如果我可以,我就和你們一起來了。
語式功能
條件式可以用來表達(dá):
可能實(shí)現(xiàn)的事情:
S'il pleuvait demain, j'irais volontiers au cinéma. Pas toi ?
如果明天下雨,我可能還想去電*。你不去?
Si j'avais été à ta place, j'aurais refusé cette proposition.
三月也許可以去做個短期旅行。
沒有實(shí)現(xiàn)(和不可能實(shí)現(xiàn))的事情—— “非現(xiàn)實(shí)”的事情
現(xiàn)在時(shí):
Si j'étais à ta place, je refuserais cette proposition.
如果我處在你的位置上,我會拒絕這個提議。
過去時(shí):
Si j'avais été à ta place, j'aurais refusé cette proposition.
如果當(dāng)時(shí)我處在你的位置上,我就拒絕這個提議了。
不確定的消息(謹(jǐn)慎的、有所保留的信息):
Selon certaines sources, l'actrice se trouverait actuellement en Argentine.
根據(jù)小道消息,女演員現(xiàn)在正在阿根廷。
D'après certaines rumeurs non encore confirmées, le couple princier aurait décidé de se séparer.
根據(jù)不確定的傳言,王子夫婦已經(jīng)決定要分開。
禮貌的請求:
Pourriez-vous m'aider ?
您能幫我一下嗎?
Tu pourrais fermer la fenêtre ?
請你關(guān)上窗子好嗎?
想象的事情(比如在游戲中):
Moi, je serais le chef et toi, tu m'obéirais. On serait des bandits, on se cacherait dans la forêt et on attaquerait les voyageurs.
我是頭目,你要服從我。我們是強(qiáng)盜,藏在樹林里襲擊過往的游人。
條件式還可以用來表達(dá):
驚奇(肯定的或否定的),類似于在等待取證一件事情。
Il aurait eu son permis de conduire du premier coup ? Génial !
他順利地拿到了駕照?太好了!
Hein ? Il serait à Paris et il ne m'aurait pas prévenu(e) !
???他去巴黎竟然不提前告訴我一聲!
建議:
Vous devriez vous reposer un peu.
你應(yīng)該休息一會。
遺憾:
J'aurais bien aimé vivre au Moyen Age.
我真想生活在中世紀(jì)。
Il m'avait dit qu'il viendrait me voir mais je ne l'ai pas vu.
那時(shí)他對我說會來看我但是我沒有看到他。
Il disait toujours qu'il rentrerait à Amiens dès qu'il aurait fini ses études.
那時(shí)他總是說等他畢業(yè)之后就回亞眠。
但是,長期以來,條件式也是一種用來表達(dá)非現(xiàn)實(shí)性或者想象的語式,和虛擬式并駕齊驅(qū)。
溫故知新
條件式的詞根和簡單將來時(shí)一樣,但它的詞尾卻和未完成過去時(shí)相同。
je voudrais
tu voudrais
il/elle voudrait
nous voudrions
vous voudriez
ils/elles voudraient
條件式有兩種時(shí)態(tài):
條件式現(xiàn)在時(shí)
Je voudrais venir avec vous.
我想跟你們一起來。
Je viendrais si je pouvais.
如果能來我就會來。
條件式過去時(shí)
J'aurais voulu venir avec vous.
我本來想跟你們一起來的。
Je serais venu avec vous si j'avais pu.
那時(shí)如果我可以,我就和你們一起來了。
語式功能
條件式可以用來表達(dá):
可能實(shí)現(xiàn)的事情:
S'il pleuvait demain, j'irais volontiers au cinéma. Pas toi ?
如果明天下雨,我可能還想去電*。你不去?
Si j'avais été à ta place, j'aurais refusé cette proposition.
三月也許可以去做個短期旅行。
沒有實(shí)現(xiàn)(和不可能實(shí)現(xiàn))的事情—— “非現(xiàn)實(shí)”的事情
現(xiàn)在時(shí):
Si j'étais à ta place, je refuserais cette proposition.
如果我處在你的位置上,我會拒絕這個提議。
過去時(shí):
Si j'avais été à ta place, j'aurais refusé cette proposition.
如果當(dāng)時(shí)我處在你的位置上,我就拒絕這個提議了。
不確定的消息(謹(jǐn)慎的、有所保留的信息):
Selon certaines sources, l'actrice se trouverait actuellement en Argentine.
根據(jù)小道消息,女演員現(xiàn)在正在阿根廷。
D'après certaines rumeurs non encore confirmées, le couple princier aurait décidé de se séparer.
根據(jù)不確定的傳言,王子夫婦已經(jīng)決定要分開。
禮貌的請求:
Pourriez-vous m'aider ?
您能幫我一下嗎?
Tu pourrais fermer la fenêtre ?
請你關(guān)上窗子好嗎?
想象的事情(比如在游戲中):
Moi, je serais le chef et toi, tu m'obéirais. On serait des bandits, on se cacherait dans la forêt et on attaquerait les voyageurs.
我是頭目,你要服從我。我們是強(qiáng)盜,藏在樹林里襲擊過往的游人。
條件式還可以用來表達(dá):
驚奇(肯定的或否定的),類似于在等待取證一件事情。
Il aurait eu son permis de conduire du premier coup ? Génial !
他順利地拿到了駕照?太好了!
Hein ? Il serait à Paris et il ne m'aurait pas prévenu(e) !
???他去巴黎竟然不提前告訴我一聲!
建議:
Vous devriez vous reposer un peu.
你應(yīng)該休息一會。
遺憾:
J'aurais bien aimé vivre au Moyen Age.
我真想生活在中世紀(jì)。

