2007 Part A Text 1
1、If you were to examine the birth certificates of every soccer player in 2006's World Cup tournament you would most likely find a noteworthy quirk: elite soccer players are more likely to have been born in the earlier months of the year than in the later months.
「譯文」 如果你查看一下參加2006年世界杯賽的所有足球運(yùn)動員的出生證,你極有可能會發(fā)現(xiàn)一個(gè)引人注意的怪事:優(yōu)秀的足球運(yùn)動員大多是在年頭出生,而不是在年尾出生。
「析句」 這是一個(gè)典型的虛擬條件句,但是主句的賓語后面跟著一個(gè)同位語從句。此句并不難理解。
「講詞」 birth certificate意為"出生證".certificate的意思是"證書;證明書;憑證".對于學(xué)生來說,certificate是指"結(jié)業(yè)證",即完成了某門課程或一段時(shí)間學(xué)習(xí)的證明。相近的單詞有diploma(文憑;畢業(yè)證書;證明權(quán)力、特權(quán)、榮譽(yù)等的證書或獎狀)。大學(xué)畢業(yè)取得的學(xué)位,英語是用degree來表示,degree主要有三個(gè):學(xué)士(bachelor)學(xué)位、碩士(master)學(xué)位和博士(doctor或PhD)學(xué)位。
noteworthy表示"值得注意,引人注意的".
quirk意為"怪癖;怪事,巧合",在句中表示"奇怪的現(xiàn)象".
elite意為"精英,菁華;杰出人士".
2、If you then examine the European national youth teams that feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.
「譯文」 如果你再查看一下為世界杯和職業(yè)聯(lián)賽輸送人才的歐洲各國的國家青年隊(duì),你會發(fā)現(xiàn)這種奇怪的現(xiàn)象更加明顯。
「析句」 主句you would find……,this strange phenomenon是賓語,to be even more pronounced是賓語補(bǔ)足語。
「講詞」 feed的基本意思是"喂;飼養(yǎng)",但在本句中則表示"輸送".
pronounce通常表示"發(fā)音;宣布",而pronounced顯然是過去分詞作形容詞,表示"講出來的;顯著的,斷然的,明確的".分析句子,可知表示"顯然的,明顯的".
rank可以表示"等級;行列;階級",professional ranks表示"職業(yè)隊(duì)伍",即各級職業(yè)聯(lián)賽的隊(duì)伍。
3、What might account for this strange phenomenon? Here are a few guesses:a) certain astrological signs confer superior soccer skills; b) winter-born babies tend to have higher oxygen capacity which increases soccer stamina; c) soccer-mad parents are more likely to conceive children in springtime, at the annual peak of soccer mania; d) none of the above.
「譯文」 怎樣解釋這一奇怪的現(xiàn)象?有幾個(gè)猜想:1. 某些星相賦予超強(qiáng)的足球技能。2. 冬天的嬰兒大多攝氧量更高,可以增加足球體能。3. 狂愛足球的父母更有可能在春天懷孕,這一段時(shí)間是足球狂熱的高峰。4. 以上選項(xiàng)都不正確。
「析句」 冒號之后是四個(gè)選項(xiàng),其中包括三個(gè)簡單句和一個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)。
「講詞」 account for主要表示"解釋,說明",即是explain的意思。例如:Bad weather accounted for the long delay of the flight.(航班長期的延緩是因?yàn)閴奶鞖?。)The suspect couldnt account for his time that night.(嫌犯不能說明那天晚上他的時(shí)間安排。)
astrological sign指星座或星相(zodiac,黃道),共有12個(gè):水瓶座(Aquarius),雙魚座(Pisces),白羊座(Aries),金牛座(Taurus),雙子座(Gemini),巨蟹座(Cancer),獅子座(Leo),處女座(Virgo),天秤座(Libra),天蝎座(Scorpio),人馬座(Sagittarius),摩羯座(Capricorn)。
confer意為"贈予;授予;給予",其同義詞包括:give,bestow,invest等。也可表示"協(xié)商,交換意見",其同義詞包括advise,consult,parley等。
stamina意為"毅力,持久力,精力",即physical or moral strength.
conceive基本上有兩個(gè)意思,即"構(gòu)思"或"懷孕".
4、This success,coupled with later research showing that memory itself as not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
「譯文」 這一成功,以及后來顯示記憶本身并非由基因所決定的研究,讓埃里克森得到這樣的結(jié)論,即記憶行為是一種認(rèn)識練習(xí),而不是一種直覺練習(xí)。
「析句」 句子雖長,卻是一個(gè)簡單句,主語是This success,謂語是led,后面接兩個(gè)賓語,一是Ericsson,一是不定式to conclude.不定式本身接that引導(dǎo)的賓語從句。
「講詞」 couple作名詞表示"(一)對,(一)雙;夫婦",作動詞表示"連接;結(jié)合;結(jié)婚".to be coupled with意為to be together with.例如:She coupled her refusal with an explanation.(她解釋了拒絕的原因。)
genetically determined意為"(是)由基因決定的".genetically的名詞是gene(基因),形容詞是genetic,它們與generate,general,generation等來自同一詞根。
cognitive意為"認(rèn)知的",其名詞是cognition(認(rèn)知,認(rèn)知力)。
5、Their work makes a rather startling assertion: the trait we commonly call talent is highly overrated. Or, put another way, expert performers-whether in memory or surgery, ballet or computer programming-are nearly always made, not born.
「譯文」 他們的工作得出了一個(gè)驚人的觀點(diǎn):我們通常稱之為天才的特性被高估了。換句話說,在記憶、外科、芭蕾或計(jì)算機(jī)程序方面的專業(yè)人士,他們幾乎都是后天努力的結(jié)果,并非天生如此。
「析句」 第一句是簡單句,冒號后的成分是賓語assertion的同位語,而同位語中又包含一個(gè)定語從句修飾the trait.在第二句中,or和put another way是插入語,句子的主干是expert…… are…… made, not born.whether in…… programming作定語。
「講詞」 startling意為"驚人的,令人吃驚的",其同義詞有surprising、astonishing、stunning、astounding等。
assertion表示"主張;斷言;聲明".
talent意為"天才;才干;才能",注意中文的"人才市場",英語應(yīng)用job market來表示。
overrate"高估",其反義詞是underrate(低估)。
expert句中的意思是"專家的,專業(yè)的",expert performers表示"專業(yè)人士".
made句中意為"通過后天努力而成就的(人)".
born指"天生的",如:She is a born star.
1、If you were to examine the birth certificates of every soccer player in 2006's World Cup tournament you would most likely find a noteworthy quirk: elite soccer players are more likely to have been born in the earlier months of the year than in the later months.
「譯文」 如果你查看一下參加2006年世界杯賽的所有足球運(yùn)動員的出生證,你極有可能會發(fā)現(xiàn)一個(gè)引人注意的怪事:優(yōu)秀的足球運(yùn)動員大多是在年頭出生,而不是在年尾出生。
「析句」 這是一個(gè)典型的虛擬條件句,但是主句的賓語后面跟著一個(gè)同位語從句。此句并不難理解。
「講詞」 birth certificate意為"出生證".certificate的意思是"證書;證明書;憑證".對于學(xué)生來說,certificate是指"結(jié)業(yè)證",即完成了某門課程或一段時(shí)間學(xué)習(xí)的證明。相近的單詞有diploma(文憑;畢業(yè)證書;證明權(quán)力、特權(quán)、榮譽(yù)等的證書或獎狀)。大學(xué)畢業(yè)取得的學(xué)位,英語是用degree來表示,degree主要有三個(gè):學(xué)士(bachelor)學(xué)位、碩士(master)學(xué)位和博士(doctor或PhD)學(xué)位。
noteworthy表示"值得注意,引人注意的".
quirk意為"怪癖;怪事,巧合",在句中表示"奇怪的現(xiàn)象".
elite意為"精英,菁華;杰出人士".
2、If you then examine the European national youth teams that feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.
「譯文」 如果你再查看一下為世界杯和職業(yè)聯(lián)賽輸送人才的歐洲各國的國家青年隊(duì),你會發(fā)現(xiàn)這種奇怪的現(xiàn)象更加明顯。
「析句」 主句you would find……,this strange phenomenon是賓語,to be even more pronounced是賓語補(bǔ)足語。
「講詞」 feed的基本意思是"喂;飼養(yǎng)",但在本句中則表示"輸送".
pronounce通常表示"發(fā)音;宣布",而pronounced顯然是過去分詞作形容詞,表示"講出來的;顯著的,斷然的,明確的".分析句子,可知表示"顯然的,明顯的".
rank可以表示"等級;行列;階級",professional ranks表示"職業(yè)隊(duì)伍",即各級職業(yè)聯(lián)賽的隊(duì)伍。
3、What might account for this strange phenomenon? Here are a few guesses:a) certain astrological signs confer superior soccer skills; b) winter-born babies tend to have higher oxygen capacity which increases soccer stamina; c) soccer-mad parents are more likely to conceive children in springtime, at the annual peak of soccer mania; d) none of the above.
「譯文」 怎樣解釋這一奇怪的現(xiàn)象?有幾個(gè)猜想:1. 某些星相賦予超強(qiáng)的足球技能。2. 冬天的嬰兒大多攝氧量更高,可以增加足球體能。3. 狂愛足球的父母更有可能在春天懷孕,這一段時(shí)間是足球狂熱的高峰。4. 以上選項(xiàng)都不正確。
「析句」 冒號之后是四個(gè)選項(xiàng),其中包括三個(gè)簡單句和一個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)。
「講詞」 account for主要表示"解釋,說明",即是explain的意思。例如:Bad weather accounted for the long delay of the flight.(航班長期的延緩是因?yàn)閴奶鞖?。)The suspect couldnt account for his time that night.(嫌犯不能說明那天晚上他的時(shí)間安排。)
astrological sign指星座或星相(zodiac,黃道),共有12個(gè):水瓶座(Aquarius),雙魚座(Pisces),白羊座(Aries),金牛座(Taurus),雙子座(Gemini),巨蟹座(Cancer),獅子座(Leo),處女座(Virgo),天秤座(Libra),天蝎座(Scorpio),人馬座(Sagittarius),摩羯座(Capricorn)。
confer意為"贈予;授予;給予",其同義詞包括:give,bestow,invest等。也可表示"協(xié)商,交換意見",其同義詞包括advise,consult,parley等。
stamina意為"毅力,持久力,精力",即physical or moral strength.
conceive基本上有兩個(gè)意思,即"構(gòu)思"或"懷孕".
4、This success,coupled with later research showing that memory itself as not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
「譯文」 這一成功,以及后來顯示記憶本身并非由基因所決定的研究,讓埃里克森得到這樣的結(jié)論,即記憶行為是一種認(rèn)識練習(xí),而不是一種直覺練習(xí)。
「析句」 句子雖長,卻是一個(gè)簡單句,主語是This success,謂語是led,后面接兩個(gè)賓語,一是Ericsson,一是不定式to conclude.不定式本身接that引導(dǎo)的賓語從句。
「講詞」 couple作名詞表示"(一)對,(一)雙;夫婦",作動詞表示"連接;結(jié)合;結(jié)婚".to be coupled with意為to be together with.例如:She coupled her refusal with an explanation.(她解釋了拒絕的原因。)
genetically determined意為"(是)由基因決定的".genetically的名詞是gene(基因),形容詞是genetic,它們與generate,general,generation等來自同一詞根。
cognitive意為"認(rèn)知的",其名詞是cognition(認(rèn)知,認(rèn)知力)。
5、Their work makes a rather startling assertion: the trait we commonly call talent is highly overrated. Or, put another way, expert performers-whether in memory or surgery, ballet or computer programming-are nearly always made, not born.
「譯文」 他們的工作得出了一個(gè)驚人的觀點(diǎn):我們通常稱之為天才的特性被高估了。換句話說,在記憶、外科、芭蕾或計(jì)算機(jī)程序方面的專業(yè)人士,他們幾乎都是后天努力的結(jié)果,并非天生如此。
「析句」 第一句是簡單句,冒號后的成分是賓語assertion的同位語,而同位語中又包含一個(gè)定語從句修飾the trait.在第二句中,or和put another way是插入語,句子的主干是expert…… are…… made, not born.whether in…… programming作定語。
「講詞」 startling意為"驚人的,令人吃驚的",其同義詞有surprising、astonishing、stunning、astounding等。
assertion表示"主張;斷言;聲明".
talent意為"天才;才干;才能",注意中文的"人才市場",英語應(yīng)用job market來表示。
overrate"高估",其反義詞是underrate(低估)。
expert句中的意思是"專家的,專業(yè)的",expert performers表示"專業(yè)人士".
made句中意為"通過后天努力而成就的(人)".
born指"天生的",如:She is a born star.