I'm from a big family.
從前出生率比較高,一個(gè)家庭可能有十個(gè)八個(gè)小孩,絕對(duì)稱得上是大家族。如果你也來(lái)自大家族,可自我形容說(shuō):I'm from a big family.(我來(lái)自大家族),也可說(shuō):I have a lot of family members.(我有很多家庭成員)。除直系親屬外還包括旁系親屬在內(nèi)的大家庭叫做extended family,僅由父母和子女組成的家庭則叫nuclear family。
對(duì) 話
Gordon: I don't think we should go out anymore.
Judy: Yes, I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family.
Gordon: I understand. I have ten brothers and sisters too.
Judy: No, no, no. My big family has a name. The Huang Family! Sorry, I have to catch this flight. I'm late for lunch. Ta-ta.
戈登: 我想我們不應(yīng)在一起。
茱迪: 對(duì),我同意。我們?cè)谝黄鹨膊粫?huì)有好結(jié)果,我來(lái)自大家族。
戈登: 我明白,我也有十個(gè)兄弟姐妹。 茱迪: 不、不、不,我的大家族叫黃氏家族!對(duì)不起,我要趕飛機(jī),不然就來(lái)不及吃午飯,再見(jiàn)。
戈登要和茱迪分手,茱迪說(shuō):I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family. Ta-ta(我同意,我們?cè)谝黄鹨膊粫?huì)有好結(jié)果。我來(lái)自大家族。再見(jiàn))。
Work out是動(dòng)詞詞組(phrasal verb),可解作‘成功’或‘有結(jié)果’,例如:(1) Their election strategy did not work out.(他們的競(jìng)選策略并不成功)。(2) How did your experiment work out?(你的實(shí)驗(yàn)有什么結(jié)果?)
較早前曾介紹過(guò),a big family是指‘兒女眾多’,不是三代同堂式大家族。所以戈登聽(tīng)見(jiàn)茱迪說(shuō)I'm from a big family,以為那是說(shuō)兄弟姊妹眾多,于是說(shuō)自己也有十兄弟姊妹:I have ten brothers and sisters too。兄弟姊妹,英文有一個(gè)統(tǒng)稱:Siblings,例如戈登可以說(shuō):I have ten siblings, two brothers and eight sisters.(我有十個(gè)兄弟姊妹,兄弟兩人,姊妹八人)。兄弟姊妹之間爭(zhēng)勝,叫sibling rivalry,例如:Sibling rivalry drives the two brothers to study hard.(他們兩兄弟爭(zhēng)勝,所以讀書都十分用功)。
但茱迪說(shuō)的big family,原來(lái)是指名門大族。她其實(shí)可以說(shuō)得明白一點(diǎn):I am a woman of family.(我出身名門大族)。A person of family是‘出自名門大族的人’,這個(gè)family之前不可加a、the等冠詞(article),現(xiàn)在不妨再舉一例:Many noted politicians are people of family.(不少政壇人物,都是豪門望族)。
Ta-ta是‘再見(jiàn)’的英式俗語(yǔ),例如:“Ta-ta”, he said. “See you again.”(他說(shuō):‘再見(jiàn),再見(jiàn)?!?BR>
從前出生率比較高,一個(gè)家庭可能有十個(gè)八個(gè)小孩,絕對(duì)稱得上是大家族。如果你也來(lái)自大家族,可自我形容說(shuō):I'm from a big family.(我來(lái)自大家族),也可說(shuō):I have a lot of family members.(我有很多家庭成員)。除直系親屬外還包括旁系親屬在內(nèi)的大家庭叫做extended family,僅由父母和子女組成的家庭則叫nuclear family。
對(duì) 話
Gordon: I don't think we should go out anymore.
Judy: Yes, I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family.
Gordon: I understand. I have ten brothers and sisters too.
Judy: No, no, no. My big family has a name. The Huang Family! Sorry, I have to catch this flight. I'm late for lunch. Ta-ta.
戈登: 我想我們不應(yīng)在一起。
茱迪: 對(duì),我同意。我們?cè)谝黄鹨膊粫?huì)有好結(jié)果,我來(lái)自大家族。
戈登: 我明白,我也有十個(gè)兄弟姐妹。 茱迪: 不、不、不,我的大家族叫黃氏家族!對(duì)不起,我要趕飛機(jī),不然就來(lái)不及吃午飯,再見(jiàn)。
戈登要和茱迪分手,茱迪說(shuō):I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family. Ta-ta(我同意,我們?cè)谝黄鹨膊粫?huì)有好結(jié)果。我來(lái)自大家族。再見(jiàn))。
Work out是動(dòng)詞詞組(phrasal verb),可解作‘成功’或‘有結(jié)果’,例如:(1) Their election strategy did not work out.(他們的競(jìng)選策略并不成功)。(2) How did your experiment work out?(你的實(shí)驗(yàn)有什么結(jié)果?)
較早前曾介紹過(guò),a big family是指‘兒女眾多’,不是三代同堂式大家族。所以戈登聽(tīng)見(jiàn)茱迪說(shuō)I'm from a big family,以為那是說(shuō)兄弟姊妹眾多,于是說(shuō)自己也有十兄弟姊妹:I have ten brothers and sisters too。兄弟姊妹,英文有一個(gè)統(tǒng)稱:Siblings,例如戈登可以說(shuō):I have ten siblings, two brothers and eight sisters.(我有十個(gè)兄弟姊妹,兄弟兩人,姊妹八人)。兄弟姊妹之間爭(zhēng)勝,叫sibling rivalry,例如:Sibling rivalry drives the two brothers to study hard.(他們兩兄弟爭(zhēng)勝,所以讀書都十分用功)。
但茱迪說(shuō)的big family,原來(lái)是指名門大族。她其實(shí)可以說(shuō)得明白一點(diǎn):I am a woman of family.(我出身名門大族)。A person of family是‘出自名門大族的人’,這個(gè)family之前不可加a、the等冠詞(article),現(xiàn)在不妨再舉一例:Many noted politicians are people of family.(不少政壇人物,都是豪門望族)。
Ta-ta是‘再見(jiàn)’的英式俗語(yǔ),例如:“Ta-ta”, he said. “See you again.”(他說(shuō):‘再見(jiàn),再見(jiàn)?!?BR>