商用日語中日對照4

字號:

來函已收到數日,遲復希諒。
    ——貴簡拝承以來すでに數日経過しており,ご返事の遅れましたことお許し下さい。
    不周之處,尚請鑒諒。
    ——行き屆かぬ點,お許し下さいますよう。
    招待欠周,甚為抱歉。
    ——おもてなしが不調法でありましたこと重々(じゅうじゅう)お詫び申し上げます。
    實在無法滿足要求,深表歉意(遺憾)。
    ——ご要望に添うことなんとも葉いません,誠に申し訳ありません(遺憾に存じんます)。
    若上述意見欠妥,尚希多多原諒(包涵)。
    ——お気に召さぬ點ございましたら何卒お許し下さいますよう(ご寛容下さいますよう)。
    欠席屆け——請假條
    呂彬先生殿
    私儀、昨日來突然の発熱で、醫(yī)師によりますと重い風邪であり自宅休養(yǎng)を要するとのことであります。三日間休ませて頂きたく、ご許可お願いします。また、昨日の會議には出席出來ませんのでせてご了承さいますようお願いします。
    添付:診斷書
    江 良 拝
    2001年3月25日
    呂彬老師:
    昨天突然發(fā)起了寒熱,醫(yī)生診斷的結果是重感冒,我想請三天的病假,在家休息,明天的會議也不能來參加了。望準假。
    學生 江良 拜上