人是萬物之靈。人有別于動物。主要顯現(xiàn)在精神狀貌上。特別是人能以臉部肌肉的復(fù)雜動作及四肢和體態(tài),表達(dá)復(fù)雜的喜怒哀樂內(nèi)心感受。動物,特別是高級哺乳動物,也能在某種程度上以聲響動作或甚至面部表情,對與食物、兩性關(guān)系和環(huán)境安危有關(guān)的生活沖突作出喜悅、憤怒或憂傷的反應(yīng)。但其繁復(fù)的程度和意境的深度,是不能與人相比的。特別是表達(dá)欣喜、歡樂和友善的笑容,恐怕只能在人臉上找到。醫(yī)學(xué)和生物學(xué)家稱,人臉上的一個最簡單的笑靨,要牽拉和調(diào)動臉部幾十個肌肉群。而這個動作,人在出生幾個月后就能渾圓操作,令父母的內(nèi)心和這個世界充滿著生的喜悅和深感人生前途無量。笑,是人間關(guān)系不可或缺的滑潤劑,是人類交往和互傳音訊的信號。發(fā)自內(nèi)心深處真誠豪放的笑聲,和應(yīng)答對方的善意微笑,是合作、友好、和平的催化劑,是人類共存、社會和諧、文明進(jìn)步的必備善意。當(dāng)然,笑可以因喜怒哀樂而發(fā),笑也可因心懷悲憤而發(fā),心存陰謀而發(fā),內(nèi)涵玄機(jī)而發(fā)。這樣的笑就不是一種真誠豁達(dá)的笑,而是一種“冷笑”、“陰笑”、甚至“笑里藏刀”式的“*笑”了。人臉上的這種表情,其實(shí)不能被稱作“笑”,因?yàn)樗磉_(dá)的不是善意和誠情,而是虛情假意。人們從這種笑容中所能感受到的只做是冷漠、猜疑和敵意。
人在交際過程中和對身邊事物的反應(yīng)時,在應(yīng)該表達(dá)善意誠情和快意之時,可以微笑相迎,溫情相待。但也可以把這種感情深藏起來,故意不予外露。如前所述,人是萬物之靈,人在言行動作和臉部表情上向別人傳達(dá)的信息不一定是如實(shí)的反射。人能表達(dá)感情,人也會隱藏感情。為了禮貌也好,為了喜悅也好,為了表達(dá)正面的真情實(shí)意也好,該笑的不一定啟齒迷眼相迎。不但如此,還可能保持木然冷靜的勢態(tài),或以拒人千里之外的音容相對。
笑和不笑同樣是人的內(nèi)心活動對事物反應(yīng)的外在表現(xiàn)。要追究人為什么在該笑的時候仍然保持冷漠靜止臉容,應(yīng)該從其內(nèi)心世界去找原因。除了肢體和情感的不適和煩惱,經(jīng)常以冷面孔對人的人,往往是故意不笑或恐懼示笑。背后有種種原因。
兒童的笑聲是最單純和最真實(shí)的。隨著年齡的增長,入世漸深,人的笑容也被打上了生活的烙印,對世界上某些國家地區(qū)的人們而言,笑容還被縫織上政治的外衣。改革開放以前的中國,只要聆聽過當(dāng)時中國政府外交人員和政府官員公開講演和談話的人對他們那種背書式或讀書式的詞令及其僵冷木然的表情,當(dāng)記憶猶新。就算是在記者執(zhí)行會上,不管所涉及的問答和討論是政治的、經(jīng)濟(jì)的、藝術(shù)的還是生活的,你很難感到這些人是有血有肉有人類共通感情的同類、同胞、同鄉(xiāng)、同事……你只感到他們是一具在語法上精確無比,在編輯上無懈可擊,在措詞上環(huán)環(huán)緊扣,在立意上鐵定不移,在語氣上滔滔雄辯的語言機(jī)器。就算是在海外(或國內(nèi))的政府部門里面的辦事人員,他們的處事方式和與外界交往的態(tài)度,也好像是上面所形容的那部“語言機(jī)器”中各自獨(dú)立的小機(jī)件,或是預(yù)先已裝有軟件的電腦。你可以得到“順序”中所排列的所有答案,但只要些微偏離,便此路不通,絕無變通和商榷的余地。這些人的一個最基本的共通點(diǎn)是:你絕對無法在他們的臉上找到一絲笑容。不管在任何的情況之下都是“鐵面無私”或鐵面無情,一句話,你只感到你是在和一個機(jī)器人談話。
隨著政治上經(jīng)濟(jì)上的改革開放,中國人的臉上也開始出現(xiàn)了笑容。真正的笑容。中國黨政領(lǐng)袖、外交人員、官方代表,在國際上給人的形象也漸漸改變。他們臉上那層被冰封了幾十年的陰冷森嚴(yán)氣息也開始解凍。他們也開始像西方外交人員和政黨領(lǐng)袖那樣,在政治舞臺上開談笑風(fēng)生起來。雖然他們的官方談話仍然無法經(jīng)常如歐美政治人物那樣能脫離講稿自然發(fā)揮或甚至是談笑風(fēng)生,但他們已不是“語言機(jī)器”。他們的言詞以西方外交措詞技巧而言雖然仍顯得謹(jǐn)慎小心,兢兢業(yè)業(yè),但毫無疑問地注入了人的溫情,演詞者臉上也顯出了常人應(yīng)有的笑容和感情。實(shí)令人感到寬慰。
不過,中國人臉上笑容的自上而下改變,似乎還沒有完全到達(dá)基層。一個的例子是中國駐多倫多領(lǐng)事館辦理護(hù)照和簽證部門的工作人員,他們臉上的那層“霜凍”似乎還沒有全部溶解。很多前往辦過有關(guān)出入境等僑務(wù)手續(xù)的華僑相信都有不同程度的類似感覺。“大中報(bào)”的一位讀者還因此寫過一篇文章,抱怨領(lǐng)事館人員的此種態(tài)度。自此以后,據(jù)說情況有了很大的改進(jìn)。筆者在今年年初前往辦理簽證時,得到了證明。但是在上海時,有一次到加拿大駐滬總領(lǐng)事館辦理一些手續(xù)時,所遇到的一些中國女職員,又有一些感觸。這些女職員的職業(yè)水準(zhǔn)都很高,中、英文操作能力都很強(qiáng)。但無論如何無法感受到加國主流社會文員或在多倫多聯(lián)邦政府部門辦事人員給人的那種平易近人的印象。我不知道這些華人女辦事員是加拿大領(lǐng)事館在上海招聘的華籍雇員還是加籍華裔雇員,她們身上所缺少的是“加拿大”的*味,所熟知的是“中國式”的官方音容狀貌。
我盼“中國人臉上的笑容”能遍及到每一個中國政府部門,甚至于外國駐華使館的華籍(或加籍)華裔工作人員臉上。
人在交際過程中和對身邊事物的反應(yīng)時,在應(yīng)該表達(dá)善意誠情和快意之時,可以微笑相迎,溫情相待。但也可以把這種感情深藏起來,故意不予外露。如前所述,人是萬物之靈,人在言行動作和臉部表情上向別人傳達(dá)的信息不一定是如實(shí)的反射。人能表達(dá)感情,人也會隱藏感情。為了禮貌也好,為了喜悅也好,為了表達(dá)正面的真情實(shí)意也好,該笑的不一定啟齒迷眼相迎。不但如此,還可能保持木然冷靜的勢態(tài),或以拒人千里之外的音容相對。
笑和不笑同樣是人的內(nèi)心活動對事物反應(yīng)的外在表現(xiàn)。要追究人為什么在該笑的時候仍然保持冷漠靜止臉容,應(yīng)該從其內(nèi)心世界去找原因。除了肢體和情感的不適和煩惱,經(jīng)常以冷面孔對人的人,往往是故意不笑或恐懼示笑。背后有種種原因。
兒童的笑聲是最單純和最真實(shí)的。隨著年齡的增長,入世漸深,人的笑容也被打上了生活的烙印,對世界上某些國家地區(qū)的人們而言,笑容還被縫織上政治的外衣。改革開放以前的中國,只要聆聽過當(dāng)時中國政府外交人員和政府官員公開講演和談話的人對他們那種背書式或讀書式的詞令及其僵冷木然的表情,當(dāng)記憶猶新。就算是在記者執(zhí)行會上,不管所涉及的問答和討論是政治的、經(jīng)濟(jì)的、藝術(shù)的還是生活的,你很難感到這些人是有血有肉有人類共通感情的同類、同胞、同鄉(xiāng)、同事……你只感到他們是一具在語法上精確無比,在編輯上無懈可擊,在措詞上環(huán)環(huán)緊扣,在立意上鐵定不移,在語氣上滔滔雄辯的語言機(jī)器。就算是在海外(或國內(nèi))的政府部門里面的辦事人員,他們的處事方式和與外界交往的態(tài)度,也好像是上面所形容的那部“語言機(jī)器”中各自獨(dú)立的小機(jī)件,或是預(yù)先已裝有軟件的電腦。你可以得到“順序”中所排列的所有答案,但只要些微偏離,便此路不通,絕無變通和商榷的余地。這些人的一個最基本的共通點(diǎn)是:你絕對無法在他們的臉上找到一絲笑容。不管在任何的情況之下都是“鐵面無私”或鐵面無情,一句話,你只感到你是在和一個機(jī)器人談話。
隨著政治上經(jīng)濟(jì)上的改革開放,中國人的臉上也開始出現(xiàn)了笑容。真正的笑容。中國黨政領(lǐng)袖、外交人員、官方代表,在國際上給人的形象也漸漸改變。他們臉上那層被冰封了幾十年的陰冷森嚴(yán)氣息也開始解凍。他們也開始像西方外交人員和政黨領(lǐng)袖那樣,在政治舞臺上開談笑風(fēng)生起來。雖然他們的官方談話仍然無法經(jīng)常如歐美政治人物那樣能脫離講稿自然發(fā)揮或甚至是談笑風(fēng)生,但他們已不是“語言機(jī)器”。他們的言詞以西方外交措詞技巧而言雖然仍顯得謹(jǐn)慎小心,兢兢業(yè)業(yè),但毫無疑問地注入了人的溫情,演詞者臉上也顯出了常人應(yīng)有的笑容和感情。實(shí)令人感到寬慰。
不過,中國人臉上笑容的自上而下改變,似乎還沒有完全到達(dá)基層。一個的例子是中國駐多倫多領(lǐng)事館辦理護(hù)照和簽證部門的工作人員,他們臉上的那層“霜凍”似乎還沒有全部溶解。很多前往辦過有關(guān)出入境等僑務(wù)手續(xù)的華僑相信都有不同程度的類似感覺。“大中報(bào)”的一位讀者還因此寫過一篇文章,抱怨領(lǐng)事館人員的此種態(tài)度。自此以后,據(jù)說情況有了很大的改進(jìn)。筆者在今年年初前往辦理簽證時,得到了證明。但是在上海時,有一次到加拿大駐滬總領(lǐng)事館辦理一些手續(xù)時,所遇到的一些中國女職員,又有一些感觸。這些女職員的職業(yè)水準(zhǔn)都很高,中、英文操作能力都很強(qiáng)。但無論如何無法感受到加國主流社會文員或在多倫多聯(lián)邦政府部門辦事人員給人的那種平易近人的印象。我不知道這些華人女辦事員是加拿大領(lǐng)事館在上海招聘的華籍雇員還是加籍華裔雇員,她們身上所缺少的是“加拿大”的*味,所熟知的是“中國式”的官方音容狀貌。
我盼“中國人臉上的笑容”能遍及到每一個中國政府部門,甚至于外國駐華使館的華籍(或加籍)華裔工作人員臉上。

