Apocalypse Now 現(xiàn)代啟示錄 主演:馬龍.白蘭度 羅伯特.杜瓦爾
越戰(zhàn)期間,美軍情報(bào)官員威爾德上尉奉命“毫不留情”地除掉庫(kù)爾茲上校,一個(gè)叛逃美*人。接到命令后,威爾德率領(lǐng)小分隊(duì),乘小艇逆河而上,冒險(xiǎn)深入柬埔寨。在一處偏僻的熱帶叢林內(nèi),精神失常的庫(kù)爾茲上校以其嗜血成性的殘暴統(tǒng)治著當(dāng)?shù)赝林用?,成為他們盲目崇拜、迷信的圖騰。隨著小艇駛?cè)爰砥艺柕乱恍腥怂坪蹙砣胍粋€(gè)超乎現(xiàn)實(shí)、徹底瘋狂的世界,淹沒(méi)在人類靈魂最黑暗、卑劣的陰影里…… ……
American slang 美國(guó)俚語(yǔ)
like loony tunes(片中)
loony tunes 瘋了
例:
After the death of his parents,he went totally loony tunes.
The professor is so intelligent that many people think he is actually loony tunes.
Classic film clips 經(jīng)典對(duì)白
(1)The guy we're looking for is nuts.(片中)
nuts 瘋了(貶義)
例:
Please go away, you are driving me nuts !
Everyone thought that Lance Armstrong war nuts racing after having cancer.
(2)This stuff is cutting edge.(片中)
cutting edge 很前沿、尖端的
例:
The art that we saw at the gallery last weekend was cutting edge.
The technology that we use at this company is cutting edge.
Movie Tunes 原聲碟
Don't let go
I can't believe
this moment's come
It's so incredible
that we're alone
there's so much to be
said and done
It's impossible
not to be overcome
賞析:歌曲選自《小馬王》/ Spirit : Stallion of the Cimarron
加拿大籍搖滾歌手布萊恩亞當(dāng)斯,這次特別為夢(mèng)工廠最新年度動(dòng)畫'小馬王'獻(xiàn)聲,并為電影創(chuàng)作八首歌曲,用他充滿磁性又穿透力十足的嗓音,傳遞主人翁小馬王史比瑞特的心聲,帶領(lǐng)觀眾奔馳群山曠野。這次布萊恩亞當(dāng)斯暌違七年后再次為電影獻(xiàn)聲,這次他更一口氣獻(xiàn)唱八首歌曲,用他粗獷深情的嗓音,再次讓歌迷感動(dòng)。
影片講述:
1800 年美國(guó)西部,一匹雄性野馬經(jīng)歷西部拓荒的故事。就在那一片視野無(wú)際的大草原上,小馬王在蕓蕓的馬匹中獨(dú)樹(shù)一幟,任性、狂傲和勇敢的牠在崎嶇的美國(guó)邊境奔馳.出生及成長(zhǎng)在西部大草原的小馬王,不幸地被派來(lái)拓荒的軍隊(duì)將領(lǐng)俘虜,接受馴服後與印第安人作戰(zhàn)。在營(yíng)中,牠認(rèn)識(shí)了印第安人赫奇,並與他經(jīng)歷了一段驚險(xiǎn)的旅程?!缎●R王》由一匹馬來(lái)俯視西部開(kāi)發(fā)的精神,從中人和馬成為了莫逆之交,而小馬王在過(guò)程中也找到自己的伴侶,這正好反映了年輕人由無(wú)拘無(wú)束到接受責(zé)任羈絆的成長(zhǎng)歷程,另外更帶出了人類與動(dòng)物共同創(chuàng)造出和平的生存空間.
故事有人情味,有理想,有承擔(dān),十分值回票價(jià).夢(mèng)工場(chǎng)再接再厲向難度挑戰(zhàn),採(cǎi)用動(dòng)畫電影從沒(méi)使用過(guò)的廣角鏡拍攝,以嶄新電腦特技揉合傳統(tǒng)二維平面(2D)技巧,令影片中一望無(wú)際的大地風(fēng)光看得人心矌神怡,細(xì)緻如人和馬的眼神動(dòng)態(tài)亦栩栩如生…今次比過(guò)去的作品更見(jiàn)突破和野心,最明顯的莫過(guò)於全片沒(méi)有擬人化的角色,片中的馬兒不會(huì)說(shuō)人話,只以身體語(yǔ)言來(lái)表達(dá),對(duì)於動(dòng)畫師來(lái)說(shuō),可是一次的挑戰(zhàn)。
越戰(zhàn)期間,美軍情報(bào)官員威爾德上尉奉命“毫不留情”地除掉庫(kù)爾茲上校,一個(gè)叛逃美*人。接到命令后,威爾德率領(lǐng)小分隊(duì),乘小艇逆河而上,冒險(xiǎn)深入柬埔寨。在一處偏僻的熱帶叢林內(nèi),精神失常的庫(kù)爾茲上校以其嗜血成性的殘暴統(tǒng)治著當(dāng)?shù)赝林用?,成為他們盲目崇拜、迷信的圖騰。隨著小艇駛?cè)爰砥艺柕乱恍腥怂坪蹙砣胍粋€(gè)超乎現(xiàn)實(shí)、徹底瘋狂的世界,淹沒(méi)在人類靈魂最黑暗、卑劣的陰影里…… ……
American slang 美國(guó)俚語(yǔ)
like loony tunes(片中)
loony tunes 瘋了
例:
After the death of his parents,he went totally loony tunes.
The professor is so intelligent that many people think he is actually loony tunes.
Classic film clips 經(jīng)典對(duì)白
(1)The guy we're looking for is nuts.(片中)
nuts 瘋了(貶義)
例:
Please go away, you are driving me nuts !
Everyone thought that Lance Armstrong war nuts racing after having cancer.
(2)This stuff is cutting edge.(片中)
cutting edge 很前沿、尖端的
例:
The art that we saw at the gallery last weekend was cutting edge.
The technology that we use at this company is cutting edge.
Movie Tunes 原聲碟
Don't let go
I can't believe
this moment's come
It's so incredible
that we're alone
there's so much to be
said and done
It's impossible
not to be overcome
賞析:歌曲選自《小馬王》/ Spirit : Stallion of the Cimarron
加拿大籍搖滾歌手布萊恩亞當(dāng)斯,這次特別為夢(mèng)工廠最新年度動(dòng)畫'小馬王'獻(xiàn)聲,并為電影創(chuàng)作八首歌曲,用他充滿磁性又穿透力十足的嗓音,傳遞主人翁小馬王史比瑞特的心聲,帶領(lǐng)觀眾奔馳群山曠野。這次布萊恩亞當(dāng)斯暌違七年后再次為電影獻(xiàn)聲,這次他更一口氣獻(xiàn)唱八首歌曲,用他粗獷深情的嗓音,再次讓歌迷感動(dòng)。
影片講述:
1800 年美國(guó)西部,一匹雄性野馬經(jīng)歷西部拓荒的故事。就在那一片視野無(wú)際的大草原上,小馬王在蕓蕓的馬匹中獨(dú)樹(shù)一幟,任性、狂傲和勇敢的牠在崎嶇的美國(guó)邊境奔馳.出生及成長(zhǎng)在西部大草原的小馬王,不幸地被派來(lái)拓荒的軍隊(duì)將領(lǐng)俘虜,接受馴服後與印第安人作戰(zhàn)。在營(yíng)中,牠認(rèn)識(shí)了印第安人赫奇,並與他經(jīng)歷了一段驚險(xiǎn)的旅程?!缎●R王》由一匹馬來(lái)俯視西部開(kāi)發(fā)的精神,從中人和馬成為了莫逆之交,而小馬王在過(guò)程中也找到自己的伴侶,這正好反映了年輕人由無(wú)拘無(wú)束到接受責(zé)任羈絆的成長(zhǎng)歷程,另外更帶出了人類與動(dòng)物共同創(chuàng)造出和平的生存空間.
故事有人情味,有理想,有承擔(dān),十分值回票價(jià).夢(mèng)工場(chǎng)再接再厲向難度挑戰(zhàn),採(cǎi)用動(dòng)畫電影從沒(méi)使用過(guò)的廣角鏡拍攝,以嶄新電腦特技揉合傳統(tǒng)二維平面(2D)技巧,令影片中一望無(wú)際的大地風(fēng)光看得人心矌神怡,細(xì)緻如人和馬的眼神動(dòng)態(tài)亦栩栩如生…今次比過(guò)去的作品更見(jiàn)突破和野心,最明顯的莫過(guò)於全片沒(méi)有擬人化的角色,片中的馬兒不會(huì)說(shuō)人話,只以身體語(yǔ)言來(lái)表達(dá),對(duì)於動(dòng)畫師來(lái)說(shuō),可是一次的挑戰(zhàn)。

