習(xí)語起源131-中間的豬

字號(hào):

當(dāng)年中共跟英國吵吵鬧鬧商談接收香港,身在兩者之間的香港人無論說什么,都給當(dāng)作耳邊風(fēng);近年來英國跟中共因香港政制問題又再吵吵鬧鬧,夾在中間的香港人提意見,依然給當(dāng)作耳邊風(fēng)。香港人名副其實(shí)是pigs in the middle(中間的豬)了。
    什么叫做“中間的豬”呢?原來這是從前英國小孩子愛玩的一個(gè)游戲。游戲由三人共玩:兩人分別站在兩邊,把球投給對(duì)方;另一人站在中間,做“中間的豬”,設(shè)法把球搶到手。做“中間的豬”當(dāng)然最不好玩,因?yàn)橥肚螂p方都會(huì)千方百計(jì)讓他呆站著,搶不到球。所以,人們現(xiàn)在就用pig in the middle來說站在爭執(zhí)雙方之間完全無能為力的人,例如今天美國人可以抱怨說:
    The power struggle between the Republicans and Democrats has led to the stoppage of government services,and we pigs in the middle have to put up with all the inconvenience.
    共和黨跟民主黨爭權(quán),使政府種種服務(wù)停頓,諸多不便,我們身在權(quán)爭縫縫里,也只得忍受了。