漫天要價

字號:

第一次陪大學(xué)同學(xué)逛商場的時候,她那句頗為經(jīng)典的“罵”貴——“要價這么高,干嘛不去搶劫呀!”——給我留下了極其深刻的印象。
    這種比喻簡直太經(jīng)典了。巧的是,英語中“漫天要價”就是這么表達(dá)的——“highway robbery”(攔路搶劫)。
    早在莎士比亞的那個年代到16世紀(jì)初,旅行者在大路上走的時候經(jīng)常會遭遇強(qiáng)盜攔路搶劫。后來隨著時間的推移,“highway robbery”就被人們用來表達(dá)商品或服務(wù)高收費的現(xiàn)象——因為商家獅子大開口,所以消費者會感覺自己像被搶劫了一樣。
    看下面例句:
    Two hundred dollars for one night in a hotel? That's highway robbery!
    在旅館住一晚上要200美元?簡直是漫天要價!