日語貿(mào)易對話:~クレームを処理する~(B)

字號:

事務(wù)室で
    木下:はい、販売3課.あ、毎度お世話になっております?!?、コピーの色がにじむ……ぶれる……カラー調(diào)整の目盛りはどうなってますか……ははあ、やはり機械の中を調(diào)べてみないと……それでは、今日の午後一番に修理の者を差し向けますので、よろしくお願いします。ヤレヤレ、今日は故障がこれで4回目か。みんな使い方が亂暴だからな、もう。
    ピーター:そうですね。みんなマニュアルをろくに読まないし。もしもし、長谷川商事です。……は?……
    客:先日高い金出して買ったおたくの機械、もう故障だよ。
    ピーター:どんな故障でしょう?
    客:どんなって、色はでないわ、紙もでないわ。
    ピーター:はい、ではすぐ修理の者を行かせます。
    客:その修理がなかなか來ないから、電話してるんじゃないの。
    ピーター:そうですか。誠に申し訳ありません。至急うかがいますので。
    客:もう待ちきれないよ。
    ピーター:そうおっしゃらずに、大至急!
    客:おたくの名前は、なんていうの?
    ピーター:ハウエルです。
    客:えっ?
    ピーター:ハウエルと申します。
    客:ああ、外人さんか。日本語うまいじゃないの。
    ピーター:ありがとうございます。
    客:フン、それよりこっちの故障はどうなんだよ?
    ピーター:ですから、あの……
    客:おい、ハウエルさんよ、おまえさんがすぐ修理にこないと機械の代金は払ってやらねえぞ。
    ピーター:はい!わかりました。すぐうかがいます。すみません。では。
    ピーター:ただの紙づまりですよ、これは。
    客:あっ!あ、そう。だって、そんなことわかんないんだよな。
    ピーター:ですから、この注意書きをお読みいただければちゃんと……
    客:こんな小さな字じゃ読めねえんだよ。不親切だよ!
    ピーター:どうかお願いします。
    客:フン、ま、いいや。ご苦労さん。
    ピーター:よろしくお願いします。
    事務(wù)室で
    客:いったいどうしてくれるですか!
    ピーター:ですから、修理の者に話を聞いてください。
    客:そうじゃなくて!
    ピーター:すみません。
    客:ええ、もう!上司の人と直接話したいので、課長か部長を、呼んでくださいよ!
    ピーター:は、はい。
    課長、すみません。
    三浦:あ、さっきのお客様、どうなった?
    ピーター:それが、一生懸命お話を聞いたのですが、直接上司と話したいって言うんです。
    三浦:ふーん、はい。それで、なんて言っているの?お待たせいたしました。販売課長の三浦でございます。
    客:へえ、あなたが課長?!フーン。中央出版の山崎です。
    三浦:いつもお世話になっております。それでご用件の方は?
    客:おたくの機械は問題ですよ。
    三浦:と、おっしゃいますと?
    客:買ったばかりなのに、おたくの複寫機、故障ばかりしているんですよ。それにおたくの修理係、態(tài)度がひどいんですよ。
    三浦:ほう。
    客:去年買ったばかりなのに、もう古いから買い換えろって言うんですよ。これじゃサギじゃないですか。
    三浦:で、故障は具體的にどんなこと……
    客:もう色々。コピーの色が変だったり、汚れたり……
    三浦:それはおかしいですね。そんなことはないと思いますが。
    客:それから、こないだはここの個所が悪いと言って、ここだけじゃなくて全部変えてしまって……こわれてないところまで修理して、ヒドイじゃないですか。
    三浦:失禮ですが、その點はちがいます。この部分は機械の構(gòu)造上どうしてもここまでの取替えが必要なんです。
    客:じゃあそれはいいとして、この請求書はなんですか!修理代が8萬円ですよ、8萬円!こりゃ、高すぎるじゃないですか!
    三浦:いいえ、修理料金というのは、ここに書いてありますように、技術(shù)料金と交換した部品の代金プラス交通費ということですから、この額でまちがいはございません。
    客:それにしても、説明もなしで請求書だけ置いて帰っちゃったんだからね。
    三浦:それは申し訳ございません。修理の者に失禮があったとすれば、お詫びいたします。ただ、修理內(nèi)容と請求書につきましてはそちら様のお考え違いかと存じます。
    客:……まァわかりました。でもねえ、こんなに修理代払うくらいなら、機械を引き取ってもらいたくなりますよ。
    三浦:恐れ入ります。この支払いは來月までによろしくお願いします。以後は、マニュアルをよく読みいただければ、故障は少なくなるのではないかと存じます。
    客:わかりました。じゃ。
    三浦:どうも失禮いたしました。今後ともよろしくお願いいたします。
    〈單詞〉
    修理係(しゅうりがかり):修理人員
    買い換える(かいかえる):買新的更換
    詐欺(さぎ):欺詐
    汚れる(よごれる):臟,污濁
    こないだ:最近
    個所(かしょ):一部分,某個地方
    取り替え(とりかえ):更換
    交換する(こうかんする):更換
    部品(ぶひん):部件,零件
    引き取る(ひきとる):取回去,拿回去