俄語(yǔ)外貿(mào)談判句式精選(36)

字號(hào):

мы можем предложить/оказать/трудовые услуги после подписания контракта.
    мы командируем группу специалистов в составе инженеров и квалифицированных техников в вашу страну.
    мы посылаем группу специалистов в количестве 8 человек сроком на один год для оказания технического содействия.
    нам бы хотелось,чтобы в число командированных рабочих были включены мастера.
    мы командируем своих работников,как только получим извещение об открытии вами аккредитива.
    вы за свой счет обеспечите авиабилетами специалистов для их проезда из вашего города в наш город и обратно самолетом.
    мы постараемся обучить рабочих,чтобы они повысили свою квалификацию.
    раз рабочие имеют предварительную техническую подготовку,мы их вполне можем подготовить за восемь месяцев.
    мы обязуемся профессионально подготовить рабочих и предоставить бесплвтно переводчиком для их обучения.
    мы не нанимаем местную силу,хотим привлечь вашу фирму.
    мы можем удовлетворить вашш нужды,оказать техтическое содействие.
    簽署合同之后,我們可以提供勞務(wù)輸出。
    我們派遣工程師和熟練的技術(shù)員專家小組到貴國(guó)去。
    我們派遣8人組成的專家小組給予技術(shù)援助,為期一年。
    我們希望在派遣的工人當(dāng)中有工長(zhǎng)。
    只要收到你們開出信用證的通知,我們立即派遣工作人員。
    貴方要保證向?qū)<姨峁馁F市到我市的飛機(jī)票和返回的飛機(jī)票。
    我方努力進(jìn)行培訓(xùn),提高工人的生產(chǎn)技術(shù)水平。
    既然工人已受過(guò)初步的技術(shù)訓(xùn)練,我們用8個(gè)月時(shí)間完全可以把他們培訓(xùn)好。
    我方負(fù)責(zé)工人的專業(yè)培訓(xùn)和免費(fèi)提供學(xué)習(xí)時(shí)所需的翻譯。
    我們不雇傭當(dāng)?shù)厝藛T,想聘請(qǐng)貴公司的人員。
    我們可以滿足貴方需求,給予技術(shù)援助。