高級(jí)口譯復(fù)習(xí)絕招第21期---諺語(yǔ)+中國(guó)色彩詞組

字號(hào):

我每天將給大家?guī)?lái)5句諺語(yǔ)和有2組中國(guó)色彩的詞組,希望大家喜歡。這些諺語(yǔ)和詞組,我們平時(shí)用中文很會(huì)說,而一碰到英語(yǔ),大家會(huì)傻眼吧?,F(xiàn)在大家學(xué)習(xí)一下該怎么說。
    諺語(yǔ):
    1.狗嘴里長(zhǎng)不出象牙來(lái)。
    A cracked bell can never sound well.
    2.大人說話,小孩別插嘴。
    Children should be seen and not heard.
    3.家家有本難念的經(jīng)。
    Every family has a skeleton in the cupboard.
    4.吃得苦中苦,方為人上人。
    No cross, no crown.
    5.江山易改,本性難移。
    The child is father of the man.
    詞組:
    平等互利、講求實(shí)效、形式多樣、共同發(fā)展的方針
    pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development
    亂集資、亂攤派、亂收費(fèi)
    unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
    段子:
    為發(fā)掘引進(jìn)更多的高科技人才,浦東新區(qū)曾組織了兩次大規(guī)模的海外招聘活動(dòng),一批批高學(xué)歷的海外留學(xué)人員通過招聘渠道來(lái)到浦東,進(jìn)入包括政府部門在內(nèi)的各個(gè)領(lǐng)域參加新區(qū)的開發(fā)建設(shè)。統(tǒng)計(jì)資料表明,目前,落戶浦東的海外留學(xué)歸國(guó)人員已達(dá)4100人。今后幾年,浦東將進(jìn)一步建設(shè)成為面向國(guó)際的區(qū)域性金融服務(wù)中心、經(jīng)營(yíng)管理中心、現(xiàn)代物流中心、旅游會(huì)展中心和國(guó)際貿(mào)易中心,在引進(jìn)國(guó)際化人才方面,有關(guān)部門會(huì)為一技之長(zhǎng)的“海龜派”提供更為廣闊的發(fā)展天地。