瘋狂美語(yǔ)[2]

字號(hào):

1. Do you have any pet peeve?
    你有什么樣的怪毛病嗎?
    所謂的 pet peeve 就是個(gè)人生活習(xí)慣上的一些小毛病,例如有些人不喜歡別人碰他的計(jì)算機(jī),要是你碰他的計(jì)算機(jī)他就會(huì)不高興,這就是所謂的 pet peeve。(而非 bad habit。) 通常 pet peeve 都是比較無(wú)傷大雅的小毛病,幾乎每個(gè)人都有屬于他自己的 pet peeve。所以就有老美跟我說(shuō)過(guò),"Everybody has his pet peeve." 當(dāng)然 pet peeve 也常常成為老美談話之間彼此開(kāi)玩笑的話題。記得 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問(wèn)快答,而其中有一類的問(wèn)題就是 pet peeves,蠻有意思的。
    但是如果是這個(gè)壞習(xí)慣大到會(huì)影響別人,像是在公共場(chǎng)所老是講話很大聲,這就不是 pet peeve,而要用 annoying 來(lái)形容。例如我就常聽(tīng)老美抱怨,"Don't you think he is annoying?" (你不覺(jué)得他很煩嗎?)
    2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.
    或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),但我想我們還是要投資它。
    一般人想到冒險(xiǎn),直覺(jué)的反應(yīng)就是,"It's risky" 或是 "It's dangerous." 但是口語(yǔ)上老美喜歡說(shuō),"I'm going out on a limb." 來(lái)表示這件事需要冒險(xiǎn)。這個(gè) limb 原意是指樹(shù)枝,想象當(dāng)你爬樹(shù)時(shí)爬到小樹(shù)枝上去了,你是不是不知小樹(shù)枝什么時(shí)候會(huì)斷掉?這種不確定的危機(jī)感,就是為什么老美要用 "Go out on a limb." 來(lái)表示冒險(xiǎn)的原因了。例如你來(lái)到一個(gè)清澈的河邊,你很想下去游泳,但四周又沒(méi)有救生員,這時(shí)你就可以說(shuō),"Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),但我還是要試試看。) 再舉一個(gè)例子吧,有一次室友用了我的刀子但沒(méi)有給我洗,可是看上面的渣渣我也知道是誰(shuí)干的。后來(lái)他自己跑來(lái)跟我說(shuō), "I know I'm going out on a limb to make it anonymous." (我知道如果我說(shuō)不知道這是誰(shuí)干的就太冒險(xiǎn)了。) 真是有趣的室友?。?BR>    3. I don't have skeleton in my closet.
    我沒(méi)有什么不可告人的秘密。
    每次競(jìng)選期間一到,一定會(huì)看到候選人爭(zhēng)相證明自己的過(guò)去是清白的,沒(méi)有什么不可告人的秘密。這句話在英文里要怎么講呢?當(dāng)然最簡(jiǎn)單的說(shuō)法就是,"I don't have any secrets in the past." 但是這樣的說(shuō)法不如俚語(yǔ)的用法 "I don't have skeleton in my closet." 來(lái)得傳神。在這里 skeleton 是指骷髏,而 closet 是指衣柜的意思, 各位不難想象,一個(gè)人把骷髏藏在自己的衣柜里作什么?一定是有不可告人的秘密。例如你在高中時(shí)考試作弊被抓到,還被記了一個(gè)大過(guò),但你長(zhǎng)大之后這件事再也沒(méi)有人提過(guò),所以你也不想別人知道。這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet。
    有時(shí)候我自己也會(huì)別出心裁,把這句話改變一下,展現(xiàn)一下自己的幽默感。例如有次我室友不讓我進(jìn)他房里,我就用這句話虧他,"Do you have any skeleton in your room?" (你房里是不是有什么不可告人的秘密???) 當(dāng)然 in your room 是我自己改的,但在那樣的情況下,卻有另一番的味道。
    4. Are you sure you are going to set us up?
    你確定你要幫我們制造機(jī)會(huì)嗎?
    在英文里制造機(jī)會(huì)可不是 make a chance 喔!雖然這是大家最自然會(huì)想到的說(shuō)法。正確的說(shuō)法應(yīng)該用 set up 這個(gè)詞組,例如 set you up 就是幫你制造機(jī)會(huì)的意思。另外,老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來(lái)表示撮合某人。例如你有一個(gè)妹妹長(zhǎng)得還可以,你想把她介紹給你同學(xué),你就可以跟你同學(xué)說(shuō),"Do you like my sister? I can fix you up." (你喜歡我妹妹嗎?我可以撮合你們。)
    5. Probably. It's still up in the air.
    大概吧。但還不確定。
    大家都應(yīng)該常常有和別人相約的經(jīng)驗(yàn)吧﹗其實(shí)和別人相約是一件很不容易的事情。一開(kāi)始沒(méi)女朋友覺(jué)得沒(méi)人陪不想出門(mén),但就算有人陪了卻又不知要去哪里, 而就算知道要去哪里,又不知道要作什么,到時(shí)再看看吧。其實(shí)這種情形中外皆然,所以「到時(shí)候再看看」也是老美常說(shuō)的一句話。簡(jiǎn)單的講法就是,"I haven't decided yet."、"I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了,不然的話你也可以小小地賣(mài)弄一下英文,"It's up in the air."
    另外 "It's up in the air." 比較俏皮的翻法就是: 「八字還沒(méi)一撇呢!」例如別人問(wèn)你,"Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 開(kāi)始在約會(huì)了嗎?) 你就可以答,"It's up in the air." (八字還沒(méi)一撇呢!)
    6. Okay. Just checking.
    好吧。我只是隨口問(wèn)問(wèn)。
    在口語(yǔ)中我們常會(huì)講,沒(méi)什么,我只是隨口問(wèn)問(wèn)而已。這個(gè)隨口問(wèn)問(wèn)在英文里當(dāng)然你可以講,"Just asking." 但事實(shí)上呢?大多數(shù)的老美都會(huì)說(shuō),"Just checking." Check 當(dāng)動(dòng)詞用是一般指「檢查」而言,例如你想進(jìn)來(lái)時(shí)可能忘了關(guān)門(mén),你就可以說(shuō),"Go check if the door is still open." (檢查看看門(mén)是不是還開(kāi)著。) 但是老美說(shuō), "Just checking." 時(shí),這個(gè) check 要翻譯成「隨口問(wèn)問(wèn)」會(huì)比較通順一些。這句話老美用得很多,非常值得把它記下來(lái)。
    另外有一種情形,比如說(shuō)我們說(shuō)了一些無(wú)關(guān)痛癢的小事,別人也沒(méi)聽(tīng)楚,當(dāng)他再問(wèn)你剛才說(shuō)了些什么事,也許你不想再覆述一遍。(反正是無(wú)關(guān)痛癢) 這時(shí)你可以說(shuō),"Just a though." 或是 "Just an idea." 意思就是我只是隨口說(shuō)說(shuō)而已。不然的話也可以說(shuō),"Never mind." (沒(méi)什么大不了的,不用操心。)
    7. Do we need to hit a shower first?
    我們需要先洗個(gè)澡嗎?
    Hit 是一個(gè)老美很喜歡用,但老中很不會(huì)用的動(dòng)詞,hit 指的是去開(kāi)始作某件事。 像是在口語(yǔ)中老美喜歡講,"Let's hit it."。例如搖滾樂(lè)團(tuán)的主唱常會(huì)看看吉他手, 鍵盤(pán)手,貝斯手準(zhǔn)備好了沒(méi),如果大家都準(zhǔn)備好了的話,他就會(huì)大喊一聲, "Let's hit it." 這就代表 "Let's go." 的意思。
    所以像是去洗澡,我相信大多數(shù)的人都會(huì)講,take a shower。但你如果學(xué)老美說(shuō), hit a shower,那種層次立刻就不一樣。類似的用法還有像是睡覺(jué)老美會(huì)說(shuō),hit the bed,上路會(huì)說(shuō) hit the road,到海灘去則是 hit the beach 像這些都是蠻值得學(xué)的用法。
    8. That's OK.
    不用了。
    大家相信嗎? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔。如果別人問(wèn)你要不要先洗個(gè)澡???你答,"That's OK." 就是不要的意思,答 "OK." 卻是要的意思。像我剛來(lái)美國(guó)時(shí)因?yàn)椴恍判?,結(jié)果每次都耍寶。記得有一次老美來(lái)我家作客, 我問(wèn)他,"Do you need something to drink?" 他說(shuō) "That's OK." 我想既是 "OK." 就是好的意思啊,當(dāng)然趕緊把茶水奉上,老美一臉莫名其妙的表情。其實(shí)我這是錯(cuò)誤的示范。要記住,當(dāng)別人說(shuō),"That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好,你不用操心的意思,言下之意就是你不用麻煩了,我會(huì)照顧我自己。所以,"That's OK." 其實(shí)有「沒(méi)關(guān)系、無(wú)所謂」的味道在里面。所以如果你要明確的拒絕的話,可以這么說(shuō),"That's OK. I don't need anything to drink."
    9. Just right place, right time.
    只不過(guò)是天時(shí)地利而已。
    大多數(shù)的人想到幸運(yùn),都會(huì)直覺(jué)反應(yīng) lucky,但其實(shí) lucky 有很多種表示法。像有一次我問(wèn)老美怎么追到這么一個(gè)如花似玉的女朋友,他回答我,"Just right place, right time." 我一聽(tīng)就立刻聯(lián)想到了中文里的,「天時(shí)地利人和」這句話,沒(méi)想到英語(yǔ)里就這么簡(jiǎn)單,"Right place, right time." 就解決了。(或許應(yīng)該再加上 right girl?) 所以我也開(kāi)始不是只會(huì)說(shuō),"I'm just lucky." 了。例如后來(lái)有一次老美問(wèn)我為什么我有免費(fèi)的 T 恤可拿,我就很瀟灑地回答他,"Just right place, right time, no big deal." (只不過(guò)時(shí)間地點(diǎn)剛好對(duì)了而已,沒(méi)什么大不了的。) 事后想起來(lái),連自己都覺(jué)得很得意自己會(huì)這樣回答。
    10. Same here.
    我也是。
    我想當(dāng)大家看到中文「我也是」的時(shí)候,百分之九十九的人 "me too." 會(huì)立刻脫口而出。甚至有些人還會(huì)說(shuō), "So do I." 但是說(shuō)真的,老美是會(huì)說(shuō),"me too." 和 "So do I." 沒(méi)錯(cuò),但好象太平常了一點(diǎn),(大概是因?yàn)檫@些用法我上國(guó)中的時(shí)候就知道了吧!)
    我覺(jué)得比較酷一點(diǎn)的講法應(yīng)該是,"same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上網(wǎng)聊天最后大家常會(huì)說(shuō),"All right. I have to go to bed now." (好吧,我該去睡覺(jué)了。) 這時(shí)對(duì)方就可以回答,"same here." 表示我也該睡覺(jué)了。另外 ditto 這個(gè)用法也流行過(guò)好一陣子。它的意思是,「同上」當(dāng)然也就等于 "me too" 的意思啦。 例如最有名的例子,在第六感生死戀 (Ghost) 里,Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對(duì)話,"I love you." "Ditto."
    男人真討厭