在物價(jià)高漲的今天,很多人都覺(jué)得實(shí)際收入縮水了吧。于是花錢(qián)開(kāi)始變得小心起來(lái)?;ㄥX(qián)小心是很明智的,但是,要是一個(gè)人太過(guò)分了,把錢(qián)看作是生活中最重要的東西,那他和他周?chē)娜司蜁?huì)產(chǎn)生矛盾。中文里有時(shí)把那些這種手頭很緊的人稱(chēng)為吝嗇鬼或小氣鬼。美國(guó)人也有類(lèi)似的常用語(yǔ)來(lái)形容這種人。今天我們就來(lái)給大家介紹兩個(gè)。第一個(gè)是:penny-pincher。
Penny-pincher是兩個(gè)詞合在一起而成的,但是兩個(gè)詞當(dāng)中有一個(gè)hyphen,也就是連字符。Penny就是一分錢(qián),pincher這個(gè)詞是來(lái)自pinch,可以解釋為:把東西捏在手里的“捏”,pinch后面加上-er就成了名詞,是指人。顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢(qián)都要捏在手里不放的人。在中文里就是吝嗇鬼或者守財(cái)奴了。但是,在某種情況下,penny-pincher也會(huì)有積極的意思。比如:
You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money.
你知道,現(xiàn)在我們國(guó)家債務(wù)越來(lái)越多,也許我們下次應(yīng)該選舉那些花錢(qián)手頭很緊的人去做議員,而不要選那種善于把老百姓繳納的稅錢(qián)大手大腳花掉的人。
有的時(shí)候,手頭緊,花錢(qián)很小心不僅不是壞事,而且還值得稱(chēng)贊。下面這個(gè)例子是說(shuō)一家人如何省吃?xún)€用過(guò)日子:
Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter’s going into medical school and the tuition is 24,000 a year.
我們家這些日子真是省吃?xún)€用,想法省點(diǎn)錢(qián),因?yàn)槲覀兊呐畠阂厢t(yī)學(xué)院,每年的學(xué)費(fèi)就要兩萬(wàn)四千美元。
事實(shí)上,美國(guó)有些醫(yī)學(xué)院的學(xué)費(fèi)現(xiàn)在已經(jīng)超出三萬(wàn)美元一年。真正有能力供得起一個(gè)孩子念醫(yī)學(xué)院的家庭也不多,許多學(xué)生都不得不靠借學(xué)生貸款來(lái)上學(xué),畢業(yè)后連本帶利一起慢慢的還。
另外一個(gè)常用表示“吝嗇”的詞是cheapskate。Cheapskate實(shí)際上也是由兩個(gè)詞合成的??墒牵琧heapskate和penny-pincher不同的是,它的兩個(gè)詞當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)連字符。Cheapskate是指一個(gè)人,每當(dāng)他不得不花一點(diǎn)錢(qián)的時(shí)候,他總是盡量省錢(qián),越便宜越好。這種人往往不受人歡迎,尤其會(huì)使他們的女朋友反感。比如:
My brother Dick is a smart, good-looking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a goodtime is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free.
我的弟弟迪克是一個(gè)很聰明,長(zhǎng)得也很帥的人。但是,我的朋友當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)人愿意和他一起出去玩,因?yàn)樗莻€(gè)吝嗇鬼。他把女朋友帶到麥當(dāng)勞去吃漢堡包,然后到動(dòng)物園去,因?yàn)椴灰T(mén)票??墒?,他認(rèn)為這樣玩就很不錯(cuò)了。
麥當(dāng)勞快餐店在很多國(guó)家都有,作為新生事物,對(duì)當(dāng)?shù)氐娜藖?lái)說(shuō),這也許是很新鮮的事。但是,在美國(guó)你走到那里都有麥當(dāng)勞,而且是吃東西的地方,就像中國(guó)的街邊小攤或者小吃店一樣。因此,要請(qǐng)別人,特別是女朋友到那里去吃飯是很小氣的,而且也很不禮貌。類(lèi)似MacDonald's這樣的快餐店在美國(guó)還有很多,像Berger King等等。在這種快餐店,一頓午飯大約五美元,要是到正式的飯店去吃午飯,最少也得花十多美元,還要加小費(fèi)。
美國(guó)孩子們,特別是那些十幾歲的孩子,往往會(huì)說(shuō)他們的家長(zhǎng)很小氣,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為爸爸媽媽不肯像他們要求的那樣為他們花錢(qián)??墒?,讓我們來(lái)看看這位爸爸是怎么說(shuō)的:
I know my son thinks I'm a cheapskate because I won't buy him a motorcycle. But he doesn't realize I don't have much money left after I pay the rent and all the other bills. Any money left over I have to save to pay his way to college next year.
我知道我的兒子認(rèn)為我很小氣,因?yàn)槲也唤o他買(mǎi)摩托車(chē)。但是,他不知道,我付了房租和其他賬單后就不剩多少錢(qián)了。剩下的那點(diǎn)錢(qián)我也得存起來(lái)為他明年上大學(xué)做準(zhǔn)備。
Penny-pincher和cheapskate都是指花錢(qián)很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很簡(jiǎn)樸的人,有時(shí)具有一定的積極意義。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有貶義。
Penny-pincher是兩個(gè)詞合在一起而成的,但是兩個(gè)詞當(dāng)中有一個(gè)hyphen,也就是連字符。Penny就是一分錢(qián),pincher這個(gè)詞是來(lái)自pinch,可以解釋為:把東西捏在手里的“捏”,pinch后面加上-er就成了名詞,是指人。顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢(qián)都要捏在手里不放的人。在中文里就是吝嗇鬼或者守財(cái)奴了。但是,在某種情況下,penny-pincher也會(huì)有積極的意思。比如:
You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money.
你知道,現(xiàn)在我們國(guó)家債務(wù)越來(lái)越多,也許我們下次應(yīng)該選舉那些花錢(qián)手頭很緊的人去做議員,而不要選那種善于把老百姓繳納的稅錢(qián)大手大腳花掉的人。
有的時(shí)候,手頭緊,花錢(qián)很小心不僅不是壞事,而且還值得稱(chēng)贊。下面這個(gè)例子是說(shuō)一家人如何省吃?xún)€用過(guò)日子:
Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter’s going into medical school and the tuition is 24,000 a year.
我們家這些日子真是省吃?xún)€用,想法省點(diǎn)錢(qián),因?yàn)槲覀兊呐畠阂厢t(yī)學(xué)院,每年的學(xué)費(fèi)就要兩萬(wàn)四千美元。
事實(shí)上,美國(guó)有些醫(yī)學(xué)院的學(xué)費(fèi)現(xiàn)在已經(jīng)超出三萬(wàn)美元一年。真正有能力供得起一個(gè)孩子念醫(yī)學(xué)院的家庭也不多,許多學(xué)生都不得不靠借學(xué)生貸款來(lái)上學(xué),畢業(yè)后連本帶利一起慢慢的還。
另外一個(gè)常用表示“吝嗇”的詞是cheapskate。Cheapskate實(shí)際上也是由兩個(gè)詞合成的??墒牵琧heapskate和penny-pincher不同的是,它的兩個(gè)詞當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)連字符。Cheapskate是指一個(gè)人,每當(dāng)他不得不花一點(diǎn)錢(qián)的時(shí)候,他總是盡量省錢(qián),越便宜越好。這種人往往不受人歡迎,尤其會(huì)使他們的女朋友反感。比如:
My brother Dick is a smart, good-looking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a goodtime is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free.
我的弟弟迪克是一個(gè)很聰明,長(zhǎng)得也很帥的人。但是,我的朋友當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)人愿意和他一起出去玩,因?yàn)樗莻€(gè)吝嗇鬼。他把女朋友帶到麥當(dāng)勞去吃漢堡包,然后到動(dòng)物園去,因?yàn)椴灰T(mén)票??墒?,他認(rèn)為這樣玩就很不錯(cuò)了。
麥當(dāng)勞快餐店在很多國(guó)家都有,作為新生事物,對(duì)當(dāng)?shù)氐娜藖?lái)說(shuō),這也許是很新鮮的事。但是,在美國(guó)你走到那里都有麥當(dāng)勞,而且是吃東西的地方,就像中國(guó)的街邊小攤或者小吃店一樣。因此,要請(qǐng)別人,特別是女朋友到那里去吃飯是很小氣的,而且也很不禮貌。類(lèi)似MacDonald's這樣的快餐店在美國(guó)還有很多,像Berger King等等。在這種快餐店,一頓午飯大約五美元,要是到正式的飯店去吃午飯,最少也得花十多美元,還要加小費(fèi)。
美國(guó)孩子們,特別是那些十幾歲的孩子,往往會(huì)說(shuō)他們的家長(zhǎng)很小氣,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為爸爸媽媽不肯像他們要求的那樣為他們花錢(qián)??墒?,讓我們來(lái)看看這位爸爸是怎么說(shuō)的:
I know my son thinks I'm a cheapskate because I won't buy him a motorcycle. But he doesn't realize I don't have much money left after I pay the rent and all the other bills. Any money left over I have to save to pay his way to college next year.
我知道我的兒子認(rèn)為我很小氣,因?yàn)槲也唤o他買(mǎi)摩托車(chē)。但是,他不知道,我付了房租和其他賬單后就不剩多少錢(qián)了。剩下的那點(diǎn)錢(qián)我也得存起來(lái)為他明年上大學(xué)做準(zhǔn)備。
Penny-pincher和cheapskate都是指花錢(qián)很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很簡(jiǎn)樸的人,有時(shí)具有一定的積極意義。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有貶義。