56. I've Thumbed My Last Ride.
56、我的最后一次蹭車、
1.I stood in the cold rain near Oklahoma City, trying to thumb a ride home for the weekend. Cars kept speeding by. Without knowing it, I was playing a dangerous game. And the car that finally stopped was just the same as a loaded gun.
1、我站在俄克拉荷馬城附近的冷雨里,試著豎起大拇指蹭車回家過周末。(美國風(fēng)俗,站在路邊豎起大拇指,意思是搭便車。)路上的車一輛輛飛速閃過。我不知道,我正在玩一場危險(xiǎn)的游戲。終于一輛車猛停下來,如同上了膛的槍。
2.The guy in the Buick opened the door.” Crawl in-you'll get wet out there."
2、別克車?yán)锏娜舜蜷_門。“爬進(jìn)來,你在那兒會(huì)濕透?!?BR> 3.He had a two or three days' growth of beard. I guess that was the first thing I saw. He was driving a nice car. I expected him to look better. He glanced at me as he pulled back on the road.
3、他大概兩三天沒刮胡子。我想這是我看見的第一件事。他開著一輛漂亮的車。我覺得他應(yīng)該看上去更入眼些。他在重新上路前瞄了我一眼。
4."Where you headed?"
4、“你向哪兒去?”
5."Frederick."
5、“費(fèi)德瑞克?!?BR> 6.He drove on without saying anything for a while, a slight frown on his face as if he were thinking.
6、他有一陣子沒再說話繼續(xù)開車,當(dāng)他思考的時(shí)候輕微地皺著眉頭。
7."How far is that from Clinton?"
7、“它離克林頓鎮(zhèn)有多遠(yuǎn)?”
8.I didn't know, I told him. It was quite a ways, since Clinton is west of Oklahoma City and Frederick is about 150 miles southwest. He mentioned Clinton another time or two as we drove along. It didn't make too much sense to me. If he was interested in going to Clinton, he was certainly taking an odd way.But it was none of my business. As long as he was headed in the direction I wanted to go, I was willing to ride.
8、我告訴他我不知道,實(shí)際上兩地相距一大段路,因?yàn)榭肆诸D鎮(zhèn)在俄克拉荷馬城的西邊,而費(fèi)德瑞克在西南150英里。當(dāng)我們繼續(xù)前進(jìn)的時(shí)候,他又一兩次提到克林頓鎮(zhèn)。這些對我來說沒多大意義。如果他有意去克林頓鎮(zhèn),他走的是一條奇怪的路線。但是這不關(guān)我的事。只要他朝我要去的方向開,我就愿意繼續(xù)蹭車。
9.When we came to the next highway, though, he turned west, onto 37. That wasn't the way I usually went. I didn't say anything. There were several routes. Then we passed through Tuttle, and still he kept heading west.
9、當(dāng)我們到達(dá)下一條高速公路時(shí),他轉(zhuǎn)向西方,走上37號(hào)高速路。這不是我常走的一條路,但是我沒有說任何話。這一帶有好幾條路。然后我們穿過陶鎮(zhèn),繼續(xù)向西開。
10.The route was getting a little too roundabout for me. I wanted to make time on the trip home. I made plans to stop at the next town. He was going somewhere at a pretty good clip. Something about his manner made me hesitate to ask where. He hadn't said anything for a while. Suddenly he glanced my way.
10、對我來說,路有些太繞彎了。我想盡快回家。我計(jì)劃在下一個(gè)小鎮(zhèn)下車。一個(gè)非常漂亮的回型圈上他轉(zhuǎn)向一個(gè)什么方向。由于他身上什么東西令我猶豫片刻,然后問他我們在哪里。有一陣子他什么也沒說。突然他瞥了我一眼。
11."You know the back roads into Clinton?" my stomach felt funny. I found myself staring at that beard again. "No," I said. "I'm not going in that direction. I've got to go south, through Chickasha."
11、“你知道進(jìn)克林頓鎮(zhèn)的后路嗎?”我的肚子里一下子要笑崩了。我發(fā)現(xiàn)自己又開始凝視他的胡子。“不,”我回答?!拔也皇侨ツ莻€(gè)方向。我必須向南走,穿過切克沙鎮(zhèn)?!?BR>
56、我的最后一次蹭車、
1.I stood in the cold rain near Oklahoma City, trying to thumb a ride home for the weekend. Cars kept speeding by. Without knowing it, I was playing a dangerous game. And the car that finally stopped was just the same as a loaded gun.
1、我站在俄克拉荷馬城附近的冷雨里,試著豎起大拇指蹭車回家過周末。(美國風(fēng)俗,站在路邊豎起大拇指,意思是搭便車。)路上的車一輛輛飛速閃過。我不知道,我正在玩一場危險(xiǎn)的游戲。終于一輛車猛停下來,如同上了膛的槍。
2.The guy in the Buick opened the door.” Crawl in-you'll get wet out there."
2、別克車?yán)锏娜舜蜷_門。“爬進(jìn)來,你在那兒會(huì)濕透?!?BR> 3.He had a two or three days' growth of beard. I guess that was the first thing I saw. He was driving a nice car. I expected him to look better. He glanced at me as he pulled back on the road.
3、他大概兩三天沒刮胡子。我想這是我看見的第一件事。他開著一輛漂亮的車。我覺得他應(yīng)該看上去更入眼些。他在重新上路前瞄了我一眼。
4."Where you headed?"
4、“你向哪兒去?”
5."Frederick."
5、“費(fèi)德瑞克?!?BR> 6.He drove on without saying anything for a while, a slight frown on his face as if he were thinking.
6、他有一陣子沒再說話繼續(xù)開車,當(dāng)他思考的時(shí)候輕微地皺著眉頭。
7."How far is that from Clinton?"
7、“它離克林頓鎮(zhèn)有多遠(yuǎn)?”
8.I didn't know, I told him. It was quite a ways, since Clinton is west of Oklahoma City and Frederick is about 150 miles southwest. He mentioned Clinton another time or two as we drove along. It didn't make too much sense to me. If he was interested in going to Clinton, he was certainly taking an odd way.But it was none of my business. As long as he was headed in the direction I wanted to go, I was willing to ride.
8、我告訴他我不知道,實(shí)際上兩地相距一大段路,因?yàn)榭肆诸D鎮(zhèn)在俄克拉荷馬城的西邊,而費(fèi)德瑞克在西南150英里。當(dāng)我們繼續(xù)前進(jìn)的時(shí)候,他又一兩次提到克林頓鎮(zhèn)。這些對我來說沒多大意義。如果他有意去克林頓鎮(zhèn),他走的是一條奇怪的路線。但是這不關(guān)我的事。只要他朝我要去的方向開,我就愿意繼續(xù)蹭車。
9.When we came to the next highway, though, he turned west, onto 37. That wasn't the way I usually went. I didn't say anything. There were several routes. Then we passed through Tuttle, and still he kept heading west.
9、當(dāng)我們到達(dá)下一條高速公路時(shí),他轉(zhuǎn)向西方,走上37號(hào)高速路。這不是我常走的一條路,但是我沒有說任何話。這一帶有好幾條路。然后我們穿過陶鎮(zhèn),繼續(xù)向西開。
10.The route was getting a little too roundabout for me. I wanted to make time on the trip home. I made plans to stop at the next town. He was going somewhere at a pretty good clip. Something about his manner made me hesitate to ask where. He hadn't said anything for a while. Suddenly he glanced my way.
10、對我來說,路有些太繞彎了。我想盡快回家。我計(jì)劃在下一個(gè)小鎮(zhèn)下車。一個(gè)非常漂亮的回型圈上他轉(zhuǎn)向一個(gè)什么方向。由于他身上什么東西令我猶豫片刻,然后問他我們在哪里。有一陣子他什么也沒說。突然他瞥了我一眼。
11."You know the back roads into Clinton?" my stomach felt funny. I found myself staring at that beard again. "No," I said. "I'm not going in that direction. I've got to go south, through Chickasha."
11、“你知道進(jìn)克林頓鎮(zhèn)的后路嗎?”我的肚子里一下子要笑崩了。我發(fā)現(xiàn)自己又開始凝視他的胡子。“不,”我回答?!拔也皇侨ツ莻€(gè)方向。我必須向南走,穿過切克沙鎮(zhèn)?!?BR>

