A face a s imperturbable as fate
臉上堅(jiān)毅沉著,仿佛相信命中早已注定
A face as pale as wax
臉色蠟黃
A face tempered like steel
面色像鋼板一樣有韌性,不宜動怒
(注:tempered steel 回火鋼)
A grim face like a carved mask
面目猙獰,像張雕刻的面具
A radiant look came over her face
她的臉上煥發(fā)了光彩
A smile flashed over her face, like sunshine over a flower
她臉上閃過一絲微笑,仿佛陽光掠過鮮花
Emotions flashed across her face
臉上掠過種種情緒
Her face changed with each turn of their talk,
like a wheat-field under a summer breeze
她的臉色隨著他們談話而變來變?nèi)ィ?BR> 好像夏季微風(fēng)下的麥田
Her face collapsed as if it were a pricked balloon
一臉頹唐,好像泄了氣的皮球
Her face was as solemn as a mask
臉色嚴(yán)肅像抹了石膏
Her face was dull as lead
臉色象鉛一樣了無生氣
Her face was passionless,
like those by sculptor graved for niches in a temple
她的臉色不偏不倚,像神龕里雕塑家留下的塑像
Here and there a solitary volume greeted him like a friend in a crowd of strange faces
(漫步書海)無論那里總有本孤孤單單,淹沒書海的書像他招手,就像在一群陌生人當(dāng)中找到了故交。
His face burnt like a brand燒紅的臉,像燃著的木柴(見AlfredNoyes的歌TheHighwayman)
His face was glad as dawn to me他的臉好像破曉一樣讓我高興
His face was often lit up by a smile like pale wintry sunshine冷若冰霜的臉,時(shí)而也被冬日陽光般的微笑所融化
I saw a face bloom like a flower花朵般的嬌顏
Quiet as a nuns face安靜得像一張修女的臉
Shadowy faces, known in dreams, pass as petals uponastream夢中模糊的臉龐,像流水中的花瓣漂得無影無蹤(鏡中月,水中花?)
The dawn had whitened in the mist like adeadface薄霧中東方露出慘白,像一張死人的臉
The monks face whitened like sea-foam那僧侶臉上一陣刷白,像浪花吐出的白色泡沫
The scullion with face shining likehispans那個(gè)廚房男傭的臉像他的盤子一樣容光可鑒
The sudden thought of your face is like a wound when it comes unsought 突然想到你的臉,這感覺就像不請自來的創(chuàng)傷
Under the willow-tree glimmered her face扶疏的楊柳下她的面容依稀可見
臉上堅(jiān)毅沉著,仿佛相信命中早已注定
A face as pale as wax
臉色蠟黃
A face tempered like steel
面色像鋼板一樣有韌性,不宜動怒
(注:tempered steel 回火鋼)
A grim face like a carved mask
面目猙獰,像張雕刻的面具
A radiant look came over her face
她的臉上煥發(fā)了光彩
A smile flashed over her face, like sunshine over a flower
她臉上閃過一絲微笑,仿佛陽光掠過鮮花
Emotions flashed across her face
臉上掠過種種情緒
Her face changed with each turn of their talk,
like a wheat-field under a summer breeze
她的臉色隨著他們談話而變來變?nèi)ィ?BR> 好像夏季微風(fēng)下的麥田
Her face collapsed as if it were a pricked balloon
一臉頹唐,好像泄了氣的皮球
Her face was as solemn as a mask
臉色嚴(yán)肅像抹了石膏
Her face was dull as lead
臉色象鉛一樣了無生氣
Her face was passionless,
like those by sculptor graved for niches in a temple
她的臉色不偏不倚,像神龕里雕塑家留下的塑像
Here and there a solitary volume greeted him like a friend in a crowd of strange faces
(漫步書海)無論那里總有本孤孤單單,淹沒書海的書像他招手,就像在一群陌生人當(dāng)中找到了故交。
His face burnt like a brand燒紅的臉,像燃著的木柴(見AlfredNoyes的歌TheHighwayman)
His face was glad as dawn to me他的臉好像破曉一樣讓我高興
His face was often lit up by a smile like pale wintry sunshine冷若冰霜的臉,時(shí)而也被冬日陽光般的微笑所融化
I saw a face bloom like a flower花朵般的嬌顏
Quiet as a nuns face安靜得像一張修女的臉
Shadowy faces, known in dreams, pass as petals uponastream夢中模糊的臉龐,像流水中的花瓣漂得無影無蹤(鏡中月,水中花?)
The dawn had whitened in the mist like adeadface薄霧中東方露出慘白,像一張死人的臉
The monks face whitened like sea-foam那僧侶臉上一陣刷白,像浪花吐出的白色泡沫
The scullion with face shining likehispans那個(gè)廚房男傭的臉像他的盤子一樣容光可鑒
The sudden thought of your face is like a wound when it comes unsought 突然想到你的臉,這感覺就像不請自來的創(chuàng)傷
Under the willow-tree glimmered her face扶疏的楊柳下她的面容依稀可見