51
人才輩出
émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées
52
人心向背
(évolution de l')opinion publique; sentiments populaires; adhésion populaire; soutien populaire
53
社會經(jīng)濟成分
composantes économiques
54
生態(tài)建設(shè)
aménagement écologique; protection de l'environnement
55
思想道德素質(zhì)
niveau de conscience et qualité morale
56
四項基本原則
Quatre Principes fondamentaux (s'en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)
57
縮小和剔除各種錯誤思想觀點借以滋生的土壤
réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement
58
以權(quán)謀私、貪贓枉法
abus de pouvoir pour rechercher des intérêts personnels et se laisser corrompre; abuser de ses fonctions en vue d'en retirer des avantages personnels au mépris de la loi; utiliser son pouvoir à des fins personnelles envers et contre tout
59
脫離實際簡單地加以排斥
rejeter de façon simpliste et au mépris de / sans tenir compte de la réalité
60
脫穎而出
émergence de personnes qualifiées
61
(制度的)穩(wěn)定性
stabilité des institutions
62
物質(zhì)財富極大豐富
abondance des biens matériels
63
先進性和純潔性
pureté et caractère progressiste
64
是統(tǒng)一的整體,相互聯(lián)系,相互促進
parties d'un ensemble liées entre elles et en interaction; former un tout aux parties interdépendantes et en interaction
65
形成既得利益集團
constituer des clans pour défendre les intérêts acquis
人才輩出
émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées
52
人心向背
(évolution de l')opinion publique; sentiments populaires; adhésion populaire; soutien populaire
53
社會經(jīng)濟成分
composantes économiques
54
生態(tài)建設(shè)
aménagement écologique; protection de l'environnement
55
思想道德素質(zhì)
niveau de conscience et qualité morale
56
四項基本原則
Quatre Principes fondamentaux (s'en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)
57
縮小和剔除各種錯誤思想觀點借以滋生的土壤
réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement
58
以權(quán)謀私、貪贓枉法
abus de pouvoir pour rechercher des intérêts personnels et se laisser corrompre; abuser de ses fonctions en vue d'en retirer des avantages personnels au mépris de la loi; utiliser son pouvoir à des fins personnelles envers et contre tout
59
脫離實際簡單地加以排斥
rejeter de façon simpliste et au mépris de / sans tenir compte de la réalité
60
脫穎而出
émergence de personnes qualifiées
61
(制度的)穩(wěn)定性
stabilité des institutions
62
物質(zhì)財富極大豐富
abondance des biens matériels
63
先進性和純潔性
pureté et caractère progressiste
64
是統(tǒng)一的整體,相互聯(lián)系,相互促進
parties d'un ensemble liées entre elles et en interaction; former un tout aux parties interdépendantes et en interaction
65
形成既得利益集團
constituer des clans pour défendre les intérêts acquis