啡友K說十五項(xiàng)not-to-do's原是從前英國規(guī)矩,因此飲水之Do not drain your cup to the dregs,指的是喝茶不要喝得只剩茶渣。
英國規(guī)矩有的和美國人飲食習(xí)慣不符。十五項(xiàng)中第三項(xiàng)說:Do not chop all your meat up into pieces before you begin eating.吃肉食(如牛扒、豬扒等)時不要先全部切割成小塊后進(jìn)食。英國人是一面吃一面切塊的;但是美國人多數(shù)是先全部切割成小塊,然后進(jìn)食的。
第四條和坐相有關(guān):Do not tilt your chair backward or forward on two legs.不要只用椅子的兩只腳支撐后仰或前傾。啡友K說好動之人坐不定,有愛兩只椅腳著地前傾或后仰者。前傾還好,后傾有倒地危險(xiǎn),不僅是有失儀態(tài)的問題了。
第五條是:Do not tuck your napkin in your collar.餐巾不要塞(掛)在衣領(lǐng)中。餐巾塞在衣領(lǐng)中掛下來,擋在胸前,是嬰兒喂食時的模樣,自然不登大雅之堂。但是啡友K說有人為了怕飲食沾污衣服,有這樣掛餐巾的。自己一人進(jìn)餐,也許是個辦法。
第六項(xiàng):Do not toy with the salt-cellar or pepper-pot.鹽瓶是salt-cellar,胡椒瓶是pepper-pot,都不是把玩的toy.
英國規(guī)矩有的和美國人飲食習(xí)慣不符。十五項(xiàng)中第三項(xiàng)說:Do not chop all your meat up into pieces before you begin eating.吃肉食(如牛扒、豬扒等)時不要先全部切割成小塊后進(jìn)食。英國人是一面吃一面切塊的;但是美國人多數(shù)是先全部切割成小塊,然后進(jìn)食的。
第四條和坐相有關(guān):Do not tilt your chair backward or forward on two legs.不要只用椅子的兩只腳支撐后仰或前傾。啡友K說好動之人坐不定,有愛兩只椅腳著地前傾或后仰者。前傾還好,后傾有倒地危險(xiǎn),不僅是有失儀態(tài)的問題了。
第五條是:Do not tuck your napkin in your collar.餐巾不要塞(掛)在衣領(lǐng)中。餐巾塞在衣領(lǐng)中掛下來,擋在胸前,是嬰兒喂食時的模樣,自然不登大雅之堂。但是啡友K說有人為了怕飲食沾污衣服,有這樣掛餐巾的。自己一人進(jìn)餐,也許是個辦法。
第六項(xiàng):Do not toy with the salt-cellar or pepper-pot.鹽瓶是salt-cellar,胡椒瓶是pepper-pot,都不是把玩的toy.