PETS-2語法講解(315)

字號:

I've been laid off.
    在失業(yè)率高的時候,打工一族最害怕說這句話:I've been laid off. (我被解雇) , 被炒的其它說法還有:I've been fired./I've been sacked. (我被解雇)/I got a pink slip. (我得到解雇通知書) 。
    對 話
    Wife: Hi, sweetheart, how was your day?
    Husband: Terrible. I've been laid off. They're blaming the economy but I don't believe them. I think it's personal.
    Wife: But you are the boss aren't you?
    Husband: I know, but the workers said that because I'm so inept they had to get rid of me to keep their jobs. It was a mutiny.
    Wife: Never trust a bunch of pirates, honey.
    妻子:嗨,甜心,你近日好嗎?
    丈夫:糟透。我被解雇了,他們以經濟為理由。我不相信他們,我認為是針對我。
    妻子:但你不是老板嗎?
    丈夫:我知,只是工人說因為我太無能,所以他們要革除我以保飯碗,這是叛變。
    妻子:永遠不要信任海盜呀,蜜糖兒。
    做老板的被伙計革職,悻悻然說:They're blaming the economy but I think it's personal. They said I'm inept(他們說是經濟原因,但我認為是針對我。他們說我顢頇無能)。
    ‘革職’的英文說法,從前談過了,現(xiàn)在不妨談談blame字。Blame除了解作‘責備’,還有 ‘歸咎于’的意思;作名詞,則是指‘過失、事故等的責任’。以下三句意思相同:They blamed me for their failure、They blamed their failure on me、They put/laid the blame for their failure on me(他們失敗了,就把責任歸咎于我)。留意第一、二句的blame是動詞,用‘blame somebody for something’或‘blame something on somebody’句式;第三句的blame是名詞,用‘put/lay the blame for something on somebody’句式。
    Personal是‘個人的’,但也有‘針對個人’、‘人身攻擊’的意思,例如:(1) When I said you made a mistake, it was not intended to be personal(我說你犯了錯,可不是有意針對你)。(2) His remarks on my proposal are getting increasingly personal.(他對我那個建議的評論,越來越帶人身攻擊意味)。爭論時,叫人Don’t be personal,就是 ‘不要人身攻擊’的意思。
    Inept是‘無能的’,例如an inept secretary是‘無能的秘書’。請不要以為inept是‘ept加上in’而成的字。事實上,ept(能干的)是二十世紀中葉由 ‘inept減去in’而成。從前,說she is an ept secretary之類,會被視為錯誤。就是今天,多數字典還是只有inept,沒有ept。