“ 隨 著 ***** , 是 大 行 其 道 的 貪 污 、 不 斷 上 升 的 通 脹 。 ” 譯 做 英 文 , 就 是 : Widespread corruption and spiralling inflation have come in the wake of *****. 香 港 人 多 數(shù) 都 懂 得 in the wake這 三 個 字 , 但 是 , wake一 般 解 作 “ 醒 來 ” , 和 “ 隨 … … 而 至 ” 有 甚 么 關 系 呢 ?
按 wake除 了 解 作 “ 醒 來 ” , 原 來 還 可 以 作 名 詞 用 , 指 船 行 時 船 尾 拖 起 的 一 道 浪 花 。 把 這 道 浪 花 的 意 思 引 伸 一 下 , 凡 是 尾 隨 著 一 件 事 而 來 的 另 一 件 事 , 當 然 都 可 以 用 in the wake一 詞 帶 出 了 , 例 如 :
The flood left pestilence in its wake.( 洪 水 留 下 的 是 瘟 疫 。 )