第13課 THE BIG WIN

字號:

Although “Yours sin-cerely” is correct, it's being used less and less. “Yours truly,” is far more common and even just “Yours” is acceptable.
    Jane is on the phone ordering a taxi.
    Jane: Four. Seven. Three. Four.
    Nora: What was that?
    Jane: My taxi number.
    Nora: What number?
    Jane: Four. Seven. Three. Four.
    Nora: I will use them for my 4D. Oh, I wish I will strike 4D. You want to put in?
    Jane: Put what in?
    Nora: Money. For 4D.
    Jane: Forty-four dollars?
    Nora: What?
    Jane: Are you talking Singlish again?
    Nora: Ummmm. Maybe. What don't you understand?
    Jane: Most of what you just said.
    Nora: OK. I will use your taxi numbers in the lottery. 4D. Four digit. 4D, yah. Maybe we will get lucky and strike 4D.
    Jane: Strike it lucky.
    Nora: Yes, strike 4D.
    Jane: You mean win 4D.
    Nora: So you strike it lucky and win 4D. Yes?
    Jane: Yes. I'll put in some money. How much?
    Narrator: Although Jane and Nora have sorted out their lucky numbers, there was one thing that Nora said that still needs looking at.
    Replay……
    Nora: I will use them for my 4D. Oh, I wish I will strike 4D. You want to put in?
    Narrator: The words “wish” and “hope” are sometimes confused in Singapore. “Wish” is usually used when we talk about something we regret, or an imaginary situation.
    Jaya: I wish I were rich.
    Jane: I wish I hadn't eaten that third piece of cake.
    Jaya: I wish I were taller.
    Narrator: When Nora said……
    Replay……
    Nora: Oh I wish I will strike 4D.
    Narrator: She should have said……
    Nora: I hope I win 4D.
    Narrator: The word “hope” is used when we are talking about desires which are possible to achieve.
    Nora: I hope I can lose weight.
    Jane: I hope I didn't offend you.
    Jaya: I hope I am not late.
    Narrator: I hope you enjoyed this episode.