唐詩三百首英譯 韋應(yīng)物:東郊

字號(hào):

五言古詩
    韋應(yīng)物
    東郊
    吏舍跼終年, 出郊曠清曙。
    楊柳散和風(fēng), 青山澹吾慮。
    依叢適自憩, 緣澗還復(fù)去。
    微雨靄芳原, 春鳩鳴何處?
    樂幽心屢止, 遵事跡猶遽;
    終罷斯結(jié)廬, 慕陶真可庶。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-ancient-verse
    Wei Yingwu
    EAST OF THE TOWN
    From office confinement all year long,
    I have come out of town to be free this morning
    Where willows harmonize the wind
    And green hills lighten the cares of the world.
    I lean by a tree and rest myself
    Or wander up and down a stream.
    ……Mists have wet the fragrant meadows;
    A spring dove calls from some hidden place.
    ……With quiet surroundings, the mind is at peace,
    But beset with affairs, it grows restless again……
    Here I shall finally build me a cabin,
    As Tao Qian built one long ago.