唐詩(shī)三百首英譯 李白:聽(tīng)蜀僧浚彈琴

字號(hào):

五言律詩(shī)
    李白
    聽(tīng)蜀僧浚彈琴
    蜀僧抱綠綺, 西下峨眉峰;
    為我一揮手, 如聽(tīng)萬(wàn)壑松。
    客心洗流水, 余響入霜鐘。
    不覺(jué)碧山暮, 秋云暗幾重?
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Li Bai
    ON HEARING JUN THE BUDDHIST MONK FROM SHU PLAY HIS LUTE
    The monk from Shu with his green silk lute-case,
    Walking west down Omei Mountain,
    Has brought me by one touch of the strings
    The breath of pines in a thousand valleys.
    I hear him in the cleansing brook,
    I hear him in the icy bells;
    And I feel no change though the mountain darken
    And cloudy autumn heaps the sky.