3.Shipping-related Terms 航運(yùn)有關(guān)術(shù)語(yǔ)
A. 承運(yùn)人
Shipping Lines 航運(yùn)公司
Common carriers 公共承運(yùn)人
OCC Ocean Common Carrier 遠(yuǎn)洋公共承運(yùn)人
VOCC Vessel-Operating Common Carrier 船舶承運(yùn)人
Vessel Sharing Carriers 共用艙位承運(yùn)人
NVOCC 無(wú)船承運(yùn)人
Master NVOCC 主裝無(wú)船承運(yùn)人
Tendering NVOCC 交運(yùn)貨物的無(wú)船承運(yùn)人
Contract NVOCC 簽約無(wú)船承運(yùn)人
MTO Multi-modal Transport Operator 多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人
An MTO deals with all matters in relation to the conveyance of cargo entrusted to him from the point of shipment to the place of delivery, documentation and arrangements with sub-contractors at various
breaking points to facilitate expeditious movement of cargo. In most cases it is necessary for him to appoint agents or correspondents at various points or even maintain subsidiary concerns at important
transshipping points to attend to all the work necessary in connection with the movement of cargo. He assumes responsibility for the performance of the contract.
MTO Marine Terminal Operator 海運(yùn)碼頭經(jīng)營(yíng)者
Vessel Operation MTO 經(jīng)營(yíng)多式聯(lián)運(yùn)的船舶承運(yùn)人
NVO-MTO may be a road operator/rail operator/
airline operator/freight forwarder 不營(yíng)運(yùn)船舶的多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人
Controlled Carrier 受控承運(yùn)人
Rates must be “just and reasonable” - compensatory.
運(yùn)價(jià)必須是”公正的和合理的“-具有補(bǔ)償性的
30 days notice required to increase or reduce tariff rates.
運(yùn)價(jià)的上漲和下調(diào)登記30天后生效
Conference Carrier 公會(huì)承運(yùn)人
Independent carriers 獨(dú)立承運(yùn)人
9th largest carrier serving the US 美線第9大承運(yùn)人
Consortium ( Group of carriers pooling resources in a trade lane
to maximize their resources effectively ) 聯(lián)盟
Alliance 聯(lián)盟
B. 競(jìng)爭(zhēng)
Competitors 競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
Player 競(jìng)爭(zhēng)參與者(對(duì)手)
Foreclose from 。。排斥在外
To preserve legitimate competition among all common carriers
保持公共承運(yùn)人之間的合法競(jìng)爭(zhēng)
C. 運(yùn)輸模式、網(wǎng)絡(luò)
Transportation Network 運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)
Pendulum Service 鐘擺式服務(wù)模式
Loop Service 環(huán)扣式服務(wù)模式
Trunk Service / Line 干線
Feeder Service vessel employed in normally short sea routes to fetch or carry
goods/containers to and from ocean-going vessels 支線
Common Feeder 公共支線
Coastal Transport 沿海運(yùn)輸
Barge / Lighter 駁船
D. 船
Self-owned Vessels 自有船
Time-chartered Vessels 期租船
Inbound Vessel / Homebound 進(jìn)口(回程)船
Outgoing / Outbound Vessel 出口船
Liner Vessel plying a regular trade against a published sailing schedule 班輪
Slot Space on board a vessel occupied by a container 箱位
E. 航班 / 次
A weekly sailing 周班
A fixed day sailing 定日航班
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 雙周班
A bi-weekly sailing 周雙班
A monthly sailing 每月班
On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離
Sailing frequency 航次密度
ETA Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間
ETB Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間
ETCD Estimated Time of Commencing Discharge 預(yù)計(jì)開(kāi)卸時(shí)間
ETCL Estimated Time of Commencing Loading 預(yù)計(jì)開(kāi)裝時(shí)間
ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間
The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變
更將不作事先通知
Closing Date Last day on which export cargo can be accepted 截止申報(bào)時(shí)間
for a nominated sailing.
Cut-off time Latest possible time the cargo may be delivered to 截關(guān)日
the vessel or designated point。
A. 承運(yùn)人
Shipping Lines 航運(yùn)公司
Common carriers 公共承運(yùn)人
OCC Ocean Common Carrier 遠(yuǎn)洋公共承運(yùn)人
VOCC Vessel-Operating Common Carrier 船舶承運(yùn)人
Vessel Sharing Carriers 共用艙位承運(yùn)人
NVOCC 無(wú)船承運(yùn)人
Master NVOCC 主裝無(wú)船承運(yùn)人
Tendering NVOCC 交運(yùn)貨物的無(wú)船承運(yùn)人
Contract NVOCC 簽約無(wú)船承運(yùn)人
MTO Multi-modal Transport Operator 多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人
An MTO deals with all matters in relation to the conveyance of cargo entrusted to him from the point of shipment to the place of delivery, documentation and arrangements with sub-contractors at various
breaking points to facilitate expeditious movement of cargo. In most cases it is necessary for him to appoint agents or correspondents at various points or even maintain subsidiary concerns at important
transshipping points to attend to all the work necessary in connection with the movement of cargo. He assumes responsibility for the performance of the contract.
MTO Marine Terminal Operator 海運(yùn)碼頭經(jīng)營(yíng)者
Vessel Operation MTO 經(jīng)營(yíng)多式聯(lián)運(yùn)的船舶承運(yùn)人
NVO-MTO may be a road operator/rail operator/
airline operator/freight forwarder 不營(yíng)運(yùn)船舶的多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人
Controlled Carrier 受控承運(yùn)人
Rates must be “just and reasonable” - compensatory.
運(yùn)價(jià)必須是”公正的和合理的“-具有補(bǔ)償性的
30 days notice required to increase or reduce tariff rates.
運(yùn)價(jià)的上漲和下調(diào)登記30天后生效
Conference Carrier 公會(huì)承運(yùn)人
Independent carriers 獨(dú)立承運(yùn)人
9th largest carrier serving the US 美線第9大承運(yùn)人
Consortium ( Group of carriers pooling resources in a trade lane
to maximize their resources effectively ) 聯(lián)盟
Alliance 聯(lián)盟
B. 競(jìng)爭(zhēng)
Competitors 競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
Player 競(jìng)爭(zhēng)參與者(對(duì)手)
Foreclose from 。。排斥在外
To preserve legitimate competition among all common carriers
保持公共承運(yùn)人之間的合法競(jìng)爭(zhēng)
C. 運(yùn)輸模式、網(wǎng)絡(luò)
Transportation Network 運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)
Pendulum Service 鐘擺式服務(wù)模式
Loop Service 環(huán)扣式服務(wù)模式
Trunk Service / Line 干線
Feeder Service vessel employed in normally short sea routes to fetch or carry
goods/containers to and from ocean-going vessels 支線
Common Feeder 公共支線
Coastal Transport 沿海運(yùn)輸
Barge / Lighter 駁船
D. 船
Self-owned Vessels 自有船
Time-chartered Vessels 期租船
Inbound Vessel / Homebound 進(jìn)口(回程)船
Outgoing / Outbound Vessel 出口船
Liner Vessel plying a regular trade against a published sailing schedule 班輪
Slot Space on board a vessel occupied by a container 箱位
E. 航班 / 次
A weekly sailing 周班
A fixed day sailing 定日航班
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 雙周班
A bi-weekly sailing 周雙班
A monthly sailing 每月班
On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離
Sailing frequency 航次密度
ETA Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間
ETB Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間
ETCD Estimated Time of Commencing Discharge 預(yù)計(jì)開(kāi)卸時(shí)間
ETCL Estimated Time of Commencing Loading 預(yù)計(jì)開(kāi)裝時(shí)間
ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間
The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變
更將不作事先通知
Closing Date Last day on which export cargo can be accepted 截止申報(bào)時(shí)間
for a nominated sailing.
Cut-off time Latest possible time the cargo may be delivered to 截關(guān)日
the vessel or designated point。