1.私は事前にちゃんと報(bào)告しました、好いって言われてやったのに。
我事先已報(bào)告了,而且是他同意后才做的.
2.稅関ライセンスの締め切りは來週の火曜日です。その日までに提出してください。
海關(guān)加簽的結(jié)止日是下星期二,請?zhí)崆敖簧蟻?
3.注文書の數(shù)量を訂正したいと思います。
我想修改訂單的數(shù)量.
4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進(jìn)できないのよ。
你老是干這種事情,所以升不了職.
5. 連日のように殘業(yè)じゃ體がもたないよ。
連續(xù)加班的話身體吃不消.
6. あいつまた課長に怒られてる。
好小子又被課長罵了.
8.コピー機(jī)の內(nèi)部って熱いから、開けるときは気をつけて。
這復(fù)印機(jī)內(nèi)部很熱打開時(shí)要小心.
9.なんで紙が詰まってもいないのに紙?jiān)懁蓼辘违单ぅ螭訾毪螭坤恧Α?BR> 什么,紙沒有被卡,但是卻顯示出卡紙信號.
10. ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。
這里卡紙的話只有找維修的人了.
11. これコピーの濃度が濃すぎるよ。もう少し薄くして取って。
這個(gè)復(fù)印機(jī)太濃了.調(diào)淡一點(diǎn).
12. これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。
這個(gè)不能兩面復(fù)印必須一張張放紙才可以.
13. 近メールの調(diào)子が悪い。
近的郵箱有些毛病.
14. メモリが足りないのかなぁ。
內(nèi)存不足吧.
15. あの會社もついにホームページを立ち上げたらしい。
那家公司好像也有自已的網(wǎng)頁.
16. どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。
怎么辦呢.電腦起動不了.
17. 先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。アドレス間違えていないのに。
給對方發(fā)了幾次,但都退回來了.到底是怎么了.地址又沒錯誤.
18. 添付した書類が開けません。Wordで作成して再度お送りください。
添付的文件開不了,請?jiān)赪ORD里作好再發(fā)送給我.
19. インクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。
明明還有墨水卻寫不出來了.
20. シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。
給我2,3根筆芯可以嗎?
21. 僕のは水性なので、油性のサインペンを持っていたら貸してもらえるかな。
我的是水性筆,如你帶有油性的簽字筆可否借用一下.
22. あっ、數(shù)字を間違えちゃった。修正液はどこだっけ。
啊,寫錯數(shù)字了,涂改液在哪能里了.
23. ここにある書類を番號順に並べて、ホチキスで留めておいてくれ。
將這些文件按號排好后,再用訂書機(jī)訂好.
24. この封筒じゃ小さすぎるな。もう少し大きいのはないかな。
這個(gè)信封太小了,再大一點(diǎn)的有嗎?
25. この萬年筆、インクが漏れてる。
這個(gè)水筆漏水的.
26. 消しゴムがすり減って、使いにくくなってきた。
橡皮沒有很難用啊.
27. このカッター切れが悪いね。
這個(gè)切斷機(jī)不太好.
28.彼は後であたしに電話をするといいましたが、まだ電話は掛かってきていません。
他說過后給我電話,但到現(xiàn)在為止還沒給我電話.
29.約束では、休みが終わってから、私は返事を貰います。しかし、まだ返事をもらっていないので、もう一回連絡(luò)します。
說好是休息完后給我答復(fù).但是還沒有,我再聯(lián)系他們.
我事先已報(bào)告了,而且是他同意后才做的.
2.稅関ライセンスの締め切りは來週の火曜日です。その日までに提出してください。
海關(guān)加簽的結(jié)止日是下星期二,請?zhí)崆敖簧蟻?
3.注文書の數(shù)量を訂正したいと思います。
我想修改訂單的數(shù)量.
4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進(jìn)できないのよ。
你老是干這種事情,所以升不了職.
5. 連日のように殘業(yè)じゃ體がもたないよ。
連續(xù)加班的話身體吃不消.
6. あいつまた課長に怒られてる。
好小子又被課長罵了.
8.コピー機(jī)の內(nèi)部って熱いから、開けるときは気をつけて。
這復(fù)印機(jī)內(nèi)部很熱打開時(shí)要小心.
9.なんで紙が詰まってもいないのに紙?jiān)懁蓼辘违单ぅ螭訾毪螭坤恧Α?BR> 什么,紙沒有被卡,但是卻顯示出卡紙信號.
10. ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。
這里卡紙的話只有找維修的人了.
11. これコピーの濃度が濃すぎるよ。もう少し薄くして取って。
這個(gè)復(fù)印機(jī)太濃了.調(diào)淡一點(diǎn).
12. これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。
這個(gè)不能兩面復(fù)印必須一張張放紙才可以.
13. 近メールの調(diào)子が悪い。
近的郵箱有些毛病.
14. メモリが足りないのかなぁ。
內(nèi)存不足吧.
15. あの會社もついにホームページを立ち上げたらしい。
那家公司好像也有自已的網(wǎng)頁.
16. どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。
怎么辦呢.電腦起動不了.
17. 先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。アドレス間違えていないのに。
給對方發(fā)了幾次,但都退回來了.到底是怎么了.地址又沒錯誤.
18. 添付した書類が開けません。Wordで作成して再度お送りください。
添付的文件開不了,請?jiān)赪ORD里作好再發(fā)送給我.
19. インクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。
明明還有墨水卻寫不出來了.
20. シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。
給我2,3根筆芯可以嗎?
21. 僕のは水性なので、油性のサインペンを持っていたら貸してもらえるかな。
我的是水性筆,如你帶有油性的簽字筆可否借用一下.
22. あっ、數(shù)字を間違えちゃった。修正液はどこだっけ。
啊,寫錯數(shù)字了,涂改液在哪能里了.
23. ここにある書類を番號順に並べて、ホチキスで留めておいてくれ。
將這些文件按號排好后,再用訂書機(jī)訂好.
24. この封筒じゃ小さすぎるな。もう少し大きいのはないかな。
這個(gè)信封太小了,再大一點(diǎn)的有嗎?
25. この萬年筆、インクが漏れてる。
這個(gè)水筆漏水的.
26. 消しゴムがすり減って、使いにくくなってきた。
橡皮沒有很難用啊.
27. このカッター切れが悪いね。
這個(gè)切斷機(jī)不太好.
28.彼は後であたしに電話をするといいましたが、まだ電話は掛かってきていません。
他說過后給我電話,但到現(xiàn)在為止還沒給我電話.
29.約束では、休みが終わってから、私は返事を貰います。しかし、まだ返事をもらっていないので、もう一回連絡(luò)します。
說好是休息完后給我答復(fù).但是還沒有,我再聯(lián)系他們.