詞匯:con & scam: 騙子、騙局與騙術(shù)

字號(hào):

經(jīng)常聽到身邊的人講述自己或他人被騙財(cái)騙物的經(jīng)歷,講述者最后大多都會(huì)感嘆騙子的*猾和騙局的迷惑。今天就給大家介紹與此相關(guān)的兩個(gè)英語(yǔ)詞匯:con 和 scam。
    這兩個(gè)詞都有“欺騙、詐騙、誆騙”的意思,用來(lái)指通過(guò)各種手段,引誘他人上當(dāng)受騙,以獲取錢財(cái)?shù)男袨椤?BR>    街頭時(shí)常上演的碗蓋石頭或撲克牌的游戲其實(shí)就是這類騙局中典型的一種。這類把戲在英文里稱為:confidence game,簡(jiǎn)稱con game。
    這里的confidence(原詞義為“信心、自信”)可不是指受騙者有信心贏得賭注,而是指行騙者穩(wěn)操勝算,設(shè)下一個(gè)贏你沒(méi)商量的圈套。從這個(gè)詞組衍生出的con一詞,可以用做動(dòng)詞和名詞使用, 例如:
     a con man 騙子
     They conned me out of all my money. 他們騙走了我所有的錢。
    另外一個(gè)指騙人、騙局的詞是scam。我們先看看下面的例子(from Newsweek May 17 issue 2004):
     Scams generally fall into two categories: those that appeal to our desire to make money -- usually fast -- and those that appeal to our vanity.
     The Internet is chock full of the first type. All those complaints we're hearing about ``junk mail'' on the Internet, especially on popular service providers like America Online, are largely directed against fast-buck operators attempting to lure us into a get-rich-quick scheme.
     Many of these scams are built on a pyramid structure where the early birds make money, but the suckers at the tail end come up empty.
     Other scams give the illusion of something-for-nothing that in the end winds up costing quite a bit.
    上述引文中提到的“快速致富”的騙局,在我們?nèi)粘I钪袝r(shí)有耳聞??磥?lái)騙子的把戲也有國(guó)際性。
    不僅如此,騙子還會(huì)緊跟時(shí)勢(shì)的最新動(dòng)向,利用一切機(jī)會(huì)盯住可以誆騙錢財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì)。例如,在下面的報(bào)道中,有人利用美國(guó)人對(duì)恐怖行為的擔(dān)心,大玩各種各樣的騙錢的把戲(ABC news / April 17 2004):
     Even as the war in Iraq winds down, many consumers are reporting a barrage of swindles using the war and preying on people's sense of patriotism and craving for security. The scams include everything from telemarketers soliciting money to help victims of the war, Web sites that peddle "government-approved" homeland security kits, and even an Iraqi version of the classic Nigerian letter scams that have been circulating for the past 15 years.
    騙子的騙術(shù)千變?nèi)f化,難怪又被稱為scam artist。