中譯日:
客氣(客套):?、俣Y儀正しい 禮儀深い 丁寧②遠慮する 気遣いがある 気兼ねをする
▲日本人說話就是客氣。
日本人の話し方って本當に丁寧ですね。
▲小王對長輩說話總是很客氣。
王さんは目上の人にいつも禮儀正しい言い方をしている
▲有事就說,別客氣。
.........(1)............
→客套:①紋切り型の挨拶をしたり、行動をしたりすること②遠慮深い。気兼ねをする
▲老朋友了,不必客套。
昔なじみの友人なんだから、遠慮はいらないよ。
▲彼此客套了幾句,方才進入正題。
............(2)............
日譯中:
覚悟:①下決心②做好充分的思想準備
▲そのシリーズの本を全部入手するには、相當な投資を覚悟しなければなりません。
想要把那套書的全套弄到手,必須準備做相當大的投資。
▲何があろうとも私は覚悟を決めている。
無論發(fā)生什么事,我都已做好了思想準備。
▲そのときはしょせん命はないもの覚悟を決めていた。
那時候就想反正是沒命了。
▲どんな犠牲を払ってもその計畫を強行する覚悟だ
............(3)............
▲危険は覚悟のうえだ
............(4)............
客氣(客套):?、俣Y儀正しい 禮儀深い 丁寧②遠慮する 気遣いがある 気兼ねをする
▲日本人說話就是客氣。
日本人の話し方って本當に丁寧ですね。
▲小王對長輩說話總是很客氣。
王さんは目上の人にいつも禮儀正しい言い方をしている
▲有事就說,別客氣。
.........(1)............
→客套:①紋切り型の挨拶をしたり、行動をしたりすること②遠慮深い。気兼ねをする
▲老朋友了,不必客套。
昔なじみの友人なんだから、遠慮はいらないよ。
▲彼此客套了幾句,方才進入正題。
............(2)............
日譯中:
覚悟:①下決心②做好充分的思想準備
▲そのシリーズの本を全部入手するには、相當な投資を覚悟しなければなりません。
想要把那套書的全套弄到手,必須準備做相當大的投資。
▲何があろうとも私は覚悟を決めている。
無論發(fā)生什么事,我都已做好了思想準備。
▲そのときはしょせん命はないもの覚悟を決めていた。
那時候就想反正是沒命了。
▲どんな犠牲を払ってもその計畫を強行する覚悟だ
............(3)............
▲危険は覚悟のうえだ
............(4)............

