Maidenhood

字號(hào):


     MAIDEN! with the meek brown eyes
     In whose orbs a shadow lies
     Like the dusk in evening skies!
     Thou whose locks outshine the sun
     Golden tresses wreathed in one
     As the braided streamlets run!
     Standing with reluctant feet
     Where the brook and river meet
     Womanhood and childhood fleet!
     Gazing with a timid glance
     On the brooklet's swift advance
     On the river's broad expanse!
     Deep and still that gliding stream
     Beautiful to thee must seem
     As the river of a dream.
     Then why pause with indecision
     When bright angels in thy vision
     Beckon thee to fields Elysian?
     Seest thou shadows sailing by
     As the dove with startled eye
     Sees the falcon's shadow fly?
     Hearest thou voices on the shore
     That our ears perceive no more
     Deafened by the cataract's roar?
     Oh thou child of many prayers!
     Life hath quicksands Life hath snares!
     Care and age come unawares!
     Like the swell of some sweet tune
     Morning rises into noon
     May glides onward into June.
     Childhood is the bough where slumbered
     Birds and blossoms many numbered;—
     Age that bough with snows encumbered.
     Gather then each flower that grows
     When the young heart overflows
     To embalm that tent of snows.
     Bear a lily in thy hand;
     Gates of brass cannot withstand
     One touch of that magic wand.
     Bear through sorrow wrong and ruth
     In thy heart the dew of youth
     On thy lips the smile of truth.
     O that dew like balm shall steal
     Into wounds that cannot heal
     Even as sleep our eyes doth seal;
     And that smile like sunshine dart
     Into many a sunless heart
     For a smile of God thou art.